1 Coríntios 10
srp1868 (SRP1868) vs VC
1 Али нећу вам затајити, браћо, да очеви наши сви под облаком бише, и сви кроз море прођоше;
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 и сви се у Мојсија крстише у облаку и мору;
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 и сви једно јело духовно једоше;
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 и сви једно пиће духовно пише; јер пијаху од духовне стене која иђаше за њима: а стена беше Христос.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 Али многи од њих не беху по Божијој вољи, јер бише побијени у пустињи.
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 А ово бише угледи нама, да ми не желимо зала, као и они што желеше.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 Нити бивајте идолопоклоници, као неки од њих, као што стоји написано: Седоше људи да једу и да пију, и усташе да играју.
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 Нити да се курвамо, као неки од њих што се курваше, и паде их у један дан двадесет и три хиљаде.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 Нити да кушамо Христа, као што неки од њих кушаше, и од змија изгибоше.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 Нити да вичемо на Бога, као неки од њих што викаше, и изгибоше од крвника.
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Ово се пак све догађаше угледи њима, а написа се за науку нама, на које последак света дође.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 Јер који мисли да стоји нека се чува да не падне.
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 Друго искушење не дође на вас осим човечијег; али је веран Бог који вас неће пустити да се искушате већма него што можете, него ће учинити с искушењем и крај, да можете поднети.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 Зато, љубазна браћо моја, бежите од идолопоклонства.
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 Као мудрима говорим; судите ви шта говорим.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 Чаша благослова коју благосиљамо није ли заједница крви Христове? Хлеб који ломимо није ли заједница тела Христовог?
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Јер смо један хлеб, једно тело многи; јер сви у једном хлебу имамо заједницу.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 Гледајте Израиља по телу: који једу жртве нису ли заједничари олтара?
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 Шта дакле говорим? Да је идол шта? Или идолска жртва да је шта?
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 Није; него шта жртвују незнабошци, да ђаволима жртвују, а не Богу; а ја нећу да сте ви заједничари са ђаволима.
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 Не можете пити чаше Господње и чаше ђаволске; не можете имати заједницу у трпези Господњој и у трпези ђаволској.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Или да пркосимо Господу? Еда ли смо ми јачи од Њега?
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 Све ми је слободно, али није све на корист; све ми је слободно, али све не иде на добро.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Нико да не гледа шта је његово, него сваки да гледа шта је другог.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Све што се продаје на месарници, једите, и ништа не испитујте савести ради;
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 јер је Господња земља и шта је на њој.
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 Ако ли вас ко од неверника позове, и хоћете ићи, једите све што се пред вас донесе, и не премишљајте ништа савести ради.
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 Ако ли вам пак ко рече: Ово је идолска жртва, не једите ради оног који вам каже, и ради савести; јер је Господња земља и шта је на њој.
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 Али не говорим за савест твоју, него другог; јер зашто да моју слободу суди савест другог?
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Ако ја с благодаћу уживам, зашто да се хули на мене за оно за шта ја захваљујем?
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 Ако дакле једете, ако ли пијете, ако ли шта друго чините, све на славу Божију чините.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Не будите на саблазан ни Јеврејима, ни Грцима, ни цркви Божијој,
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 као што ја у свачему свима угађам, не тражећи своје користи него многих, да се спасу.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.