1 Coríntios 10
srp1868 (SRP1868) vs NAA
1 Али нећу вам затајити, браћо, да очеви наши сви под облаком бише, и сви кроз море прођоше;
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 и сви се у Мојсија крстише у облаку и мору;
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 и сви једно јело духовно једоше;
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 и сви једно пиће духовно пише; јер пијаху од духовне стене која иђаше за њима: а стена беше Христос.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 Али многи од њих не беху по Божијој вољи, јер бише побијени у пустињи.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 А ово бише угледи нама, да ми не желимо зала, као и они што желеше.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Нити бивајте идолопоклоници, као неки од њих, као што стоји написано: Седоше људи да једу и да пију, и усташе да играју.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Нити да се курвамо, као неки од њих што се курваше, и паде их у један дан двадесет и три хиљаде.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Нити да кушамо Христа, као што неки од њих кушаше, и од змија изгибоше.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 Нити да вичемо на Бога, као неки од њих што викаше, и изгибоше од крвника.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 Ово се пак све догађаше угледи њима, а написа се за науку нама, на које последак света дође.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Јер који мисли да стоји нека се чува да не падне.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 Друго искушење не дође на вас осим човечијег; али је веран Бог који вас неће пустити да се искушате већма него што можете, него ће учинити с искушењем и крај, да можете поднети.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 Зато, љубазна браћо моја, бежите од идолопоклонства.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 Као мудрима говорим; судите ви шта говорим.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 Чаша благослова коју благосиљамо није ли заједница крви Христове? Хлеб који ломимо није ли заједница тела Христовог?
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Јер смо један хлеб, једно тело многи; јер сви у једном хлебу имамо заједницу.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Гледајте Израиља по телу: који једу жртве нису ли заједничари олтара?
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Шта дакле говорим? Да је идол шта? Или идолска жртва да је шта?
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Није; него шта жртвују незнабошци, да ђаволима жртвују, а не Богу; а ја нећу да сте ви заједничари са ђаволима.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 Не можете пити чаше Господње и чаше ђаволске; не можете имати заједницу у трпези Господњој и у трпези ђаволској.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Или да пркосимо Господу? Еда ли смо ми јачи од Њега?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 Све ми је слободно, али није све на корист; све ми је слободно, али све не иде на добро.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 Нико да не гледа шта је његово, него сваки да гледа шта је другог.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Све што се продаје на месарници, једите, и ништа не испитујте савести ради;
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 јер је Господња земља и шта је на њој.
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 Ако ли вас ко од неверника позове, и хоћете ићи, једите све што се пред вас донесе, и не премишљајте ништа савести ради.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 Ако ли вам пак ко рече: Ово је идолска жртва, не једите ради оног који вам каже, и ради савести; јер је Господња земља и шта је на њој.
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 Али не говорим за савест твоју, него другог; јер зашто да моју слободу суди савест другог?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 Ако ја с благодаћу уживам, зашто да се хули на мене за оно за шта ја захваљујем?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Ако дакле једете, ако ли пијете, ако ли шта друго чините, све на славу Божију чините.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Не будите на саблазан ни Јеврејима, ни Грцима, ни цркви Божијој,
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 као што ја у свачему свима угађам, не тражећи своје користи него многих, да се спасу.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.