Mateus 4
Sveta Biblija (SRP1865) vs NVI
1 Tada Isusa odvede Duh u pustinju da Ga đavo kuša.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 I postivši se dana četrdeset i noći četrdeset, naposletku ogladne.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 I pristupi k Njemu kušač i reče: Ako si Sin Božji, reci da kamenje ovo hlebovi postanu.
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 A On odgovori i reče: Pisano je: Ne živi čovek o samom hlebu, no o svakoj reči koja izlazi iz usta Božjih.
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Tada odvede Ga đavo u sveti grad i postavi Ga navrh crkve;
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 pa Mu reče: Ako si Sin Božji, skoči dole, jer u pismu stoji da će
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 A Isus reče njemu: Ali i to stoji napisano: Nemoj kušati Gospoda Boga svog.
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Opet Ga uze đavo i odvede Ga na goru vrlo visoku, i pokaza Mu sva carstva ovog sveta i slavu njihovu;
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 i reče Mu: Sve ovo daću tebi ako padneš i pokloniš mi se.
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Tada reče njemu Isus: Idi od mene, sotono; jer stoji napisano:
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Tada ostavi Ga đavo, i gle, anđeli pristupiše i služahu Mu.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 A kad ču Isus da je Jovan predan, otide u Galileju.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 I ostavivši Nazaret dođe i namesti se u Kapernaumu primorskom na međi Zavulonovoj i Neftalimovoj.
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 Da se zbude šta je rekao Isaija prorok govoreći:
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Zemlja Zavulonova i zemlja Neftalimova,
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 Ljudi koji sede u tami,
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 Otada poče Isus učiti i govoriti: Pokajte se, jer se približi carstvo nebesko.
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 I idući pokraj mora galilejskog vide dva brata, Simona, koji se zove Petar, i Andriju brata njegovog, gde meću mreže u more, jer behu ribari.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 I reče im: Hajdete za mnom, i učiniću vas lovcima ljudskim.
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 A oni taj čas ostaviše mreže i za Njim otidoše.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 I otišavši odatle vide druga dva brata, Jakova Zevedejevog, i Jovana brata njegovog, u lađi sa Zevedejem ocem njihovim gde krpe mreže svoje, i pozva ih.
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 A oni taj čas ostaviše lađu i oca svog i za Njim otidoše.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 I prohođaše po svoj Galileji Isus učeći po zbornicama njihovim, i propovedajući jevanđelje o carstvu, i isceljujući svaku bolest i svaku nemoć po ljudima.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 I otide glas o Njemu po svoj Siriji i privedoše Mu sve bolesne od različnih bolesti i s različnim mukama, i besne, i mesečnjake, i uzete, i isceli ih.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 I za Njim iđaše naroda mnogo iz Galileje, i iz Deset Gradova, i iz Jerusalima, i Judeje, i ispreko Jordana.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.