Mateus 4

Sveta Biblija (SRP1865) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tada Isusa odvede Duh u pustinju da Ga đavo kuša.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 I postivši se dana četrdeset i noći četrdeset, naposletku ogladne.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 I pristupi k Njemu kušač i reče: Ako si Sin Božji, reci da kamenje ovo hlebovi postanu.
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 A On odgovori i reče: Pisano je: Ne živi čovek o samom hlebu, no o svakoj reči koja izlazi iz usta Božjih.
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 Tada odvede Ga đavo u sveti grad i postavi Ga navrh crkve;
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 pa Mu reče: Ako si Sin Božji, skoči dole, jer u pismu stoji da će
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 A Isus reče njemu: Ali i to stoji napisano: Nemoj kušati Gospoda Boga svog.
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 Opet Ga uze đavo i odvede Ga na goru vrlo visoku, i pokaza Mu sva carstva ovog sveta i slavu njihovu;
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 i reče Mu: Sve ovo daću tebi ako padneš i pokloniš mi se.
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 Tada reče njemu Isus: Idi od mene, sotono; jer stoji napisano:
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 Tada ostavi Ga đavo, i gle, anđeli pristupiše i služahu Mu.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 A kad ču Isus da je Jovan predan, otide u Galileju.
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 I ostavivši Nazaret dođe i namesti se u Kapernaumu primorskom na međi Zavulonovoj i Neftalimovoj.
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 Da se zbude šta je rekao Isaija prorok govoreći:
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 Zemlja Zavulonova i zemlja Neftalimova,
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 Ljudi koji sede u tami,
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 Otada poče Isus učiti i govoriti: Pokajte se, jer se približi carstvo nebesko.
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 I idući pokraj mora galilejskog vide dva brata, Simona, koji se zove Petar, i Andriju brata njegovog, gde meću mreže u more, jer behu ribari.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 I reče im: Hajdete za mnom, i učiniću vas lovcima ljudskim.
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 A oni taj čas ostaviše mreže i za Njim otidoše.
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 I otišavši odatle vide druga dva brata, Jakova Zevedejevog, i Jovana brata njegovog, u lađi sa Zevedejem ocem njihovim gde krpe mreže svoje, i pozva ih.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 A oni taj čas ostaviše lađu i oca svog i za Njim otidoše.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 I prohođaše po svoj Galileji Isus učeći po zbornicama njihovim, i propovedajući jevanđelje o carstvu, i isceljujući svaku bolest i svaku nemoć po ljudima.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 I otide glas o Njemu po svoj Siriji i privedoše Mu sve bolesne od različnih bolesti i s različnim mukama, i besne, i mesečnjake, i uzete, i isceli ih.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 I za Njim iđaše naroda mnogo iz Galileje, i iz Deset Gradova, i iz Jerusalima, i Judeje, i ispreko Jordana.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.