Josué 12

Sveta Biblija (SRP1865) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A ovo su carevi zemaljski koje pobiše sinovi Izrailjevi i zemlju njihovu osvojiše s one strane Jordana k istoku, od potoka Arnona do gore Ermona i svu ravnicu k istoku:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sion car amorejski koji stajaše u Esevonu i vladaše od Aroira koji je na bregu potoka Arnona, i od polovine potoka i polovinom Galada do potoka Javoka, gde je međa sinova amonskih;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 i od ravnice do mora hinerotskog k istoku, i do mora uz polje, do mora slanog k istoku, kako se ide k Vetsimotu, i s juga pod goru Fazgu;
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 i sused mu Og, car vasanski, koji beše ostao od Rafaja i seđaše u Astarotu i u Edrajinu,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 i vladaše gorom Ermonom i Salhom i svim Vasanom do međe gesurske i mahatske, i polovinom Galada do međe Siona cara esevonskog.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Njih pobi Mojsije sluga Gospodnji i sinovi Izrailjevi; i tu zemlju dade Mojsije, sluga Gospodnji, u nasledstvo plemenu Ruvimovom i plemenu Gadovom i polovini plemena Manasijinog.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 A ovo su carevi zemaljski koje pobi Isus sa sinovima Izrailjevim s one strane Jordana k zapadu, od Val-Gada u polju livanskom pa do gore Alaka kako se ide k Siru; i tu zemlju dade Isus plemenima Izrailjevim u nasledstvo prema delovima njihovim,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 po gorama i po ravnicama, po poljima i po dolinama, i u pustinji i na južnom kraju, zemlju hetejsku, amorejsku i hananejsku, ferezejsku, jevejsku i jevusejsku:
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 Car jerihonski jedan; car gajski do Vetilja jedan;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 car jerusalimski jedan; car hevronski jedan;
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 car jarmutski jedan; car lahiski jedan;
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 car jeglonski jedan; car gezerski jedan;
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 car davirski jedan; car gaderski jedan;
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 car oramski jedan; car aradski jedan;
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 car od Livne jedan; car odolamski jedan;
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 car makidski jedan; car vetiljski jedan;
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 car tifuvski jedan; car eferski jedan;
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 car afečki jedan; car saronski jedan;
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 car madonski jedan; car asorski jedan;
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 car simron-meronski jedan; car ahsavski jedan;
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 car tanaški jedan; car megidski jedan;
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 car kedeski jedan; car jokneamski kod Karmela jedan;
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 car dorski u Nafat-Doru jedan; car gojimski u Galgalu jedan;
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 car teraski jedan. Svega trideset i jedan car.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.