Efésios 6
Sveta Biblija (SRP1865) vs NVI
1 Deco! Slušajte svoje roditelje u Gospodu: jer je ovo pravo.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Poštuj oca svog i mater: ovo je prva zapovest s obećanjem:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Da ti blago bude, i da živiš dugo na zemlji.
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 I vi očevi! Ne razdražujte decu svoju, nego ih gajite u nauci i u strahu Gospodnjem.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Sluge! Slušajte gospodare svoje po telu, sa strahom i drhtanjem, u prostoti srca svog, kao i Hrista;
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 ne samo pred očima radeći kao ljudima da ugađate, nego kao sluge Hristove, tvoreći volju Božiju od srca.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Dragovoljno služite, kao Gospodu a ne kao ljudima,
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 znajući da svaki što učini dobro ono će i primiti od Gospoda, bio rob ili slobodnjak.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 I vi gospodari, tako činite njima ostavljajući pretnje, znajući da je i vama samim i njima Gospodar na nebesima, i On ne gleda ko je ko.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 A dalje, braćo moja, jačajte u Gospodu i u sili jačine Njegove.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Obucite se u sve oružje Božije, da biste se mogli održati protiv lukavstva đavolskog:
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Jer naš rat nije s krvlju i s telom, nego s poglavarima i vlastima, i s upraviteljima tame ovog sveta, s duhovima pakosti ispod neba.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Toga radi uzmite sve oružje Božije, da biste se mogli braniti u zli dan, i svršivši sve održati se.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Stanite dakle opasavši bedra svoja istinom i obukavši se u oklop pravde,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 i obuvši noge u pripravu jevanđelja mira;
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 a svrh svega uzmite štit vere o koji ćete moći pogasiti sve raspaljene strele nečastivog;
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 i kacigu spasenja uzmite, i mač duhovni koji je reč Božija.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 I svakom molitvom i moljenjem molite se Bogu duhom bez prestanka, i uz to stražite sa svakim trpljenjem i molitvom za sve svete,
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 i za mene, da mi se da reč kad otvorim usta svoja, da obznanim sa slobodom tajnu jevanđelja,
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 za koje sam poslanik u okovima, da u Njemu govorim slobodno, kao što mi se pristoji.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 A da i vi znate kako sam ja i šta radim, sve će vam kazati Tihik, ljubazni brat i verni sluga u Gospodu,
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 kog poslah k vama za to isto da znate kako smo mi, i da uteši srca vaša.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Mir braći i ljubav s verom od Boga Oca i Gospoda Isusa Hrista.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Blagodat sa svima koji ljube Gospoda našeg Isusa Hrista jednako. Amin.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.