Efésios 6

Sveta Biblija (SRP1865) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Deco! Slušajte svoje roditelje u Gospodu: jer je ovo pravo.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Poštuj oca svog i mater: ovo je prva zapovest s obećanjem:
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Da ti blago bude, i da živiš dugo na zemlji.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 I vi očevi! Ne razdražujte decu svoju, nego ih gajite u nauci i u strahu Gospodnjem.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Sluge! Slušajte gospodare svoje po telu, sa strahom i drhtanjem, u prostoti srca svog, kao i Hrista;
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 ne samo pred očima radeći kao ljudima da ugađate, nego kao sluge Hristove, tvoreći volju Božiju od srca.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Dragovoljno služite, kao Gospodu a ne kao ljudima,
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 znajući da svaki što učini dobro ono će i primiti od Gospoda, bio rob ili slobodnjak.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 I vi gospodari, tako činite njima ostavljajući pretnje, znajući da je i vama samim i njima Gospodar na nebesima, i On ne gleda ko je ko.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 A dalje, braćo moja, jačajte u Gospodu i u sili jačine Njegove.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Obucite se u sve oružje Božije, da biste se mogli održati protiv lukavstva đavolskog:
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Jer naš rat nije s krvlju i s telom, nego s poglavarima i vlastima, i s upraviteljima tame ovog sveta, s duhovima pakosti ispod neba.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Toga radi uzmite sve oružje Božije, da biste se mogli braniti u zli dan, i svršivši sve održati se.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Stanite dakle opasavši bedra svoja istinom i obukavši se u oklop pravde,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 i obuvši noge u pripravu jevanđelja mira;
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 a svrh svega uzmite štit vere o koji ćete moći pogasiti sve raspaljene strele nečastivog;
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 i kacigu spasenja uzmite, i mač duhovni koji je reč Božija.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 I svakom molitvom i moljenjem molite se Bogu duhom bez prestanka, i uz to stražite sa svakim trpljenjem i molitvom za sve svete,
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 i za mene, da mi se da reč kad otvorim usta svoja, da obznanim sa slobodom tajnu jevanđelja,
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 za koje sam poslanik u okovima, da u Njemu govorim slobodno, kao što mi se pristoji.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 A da i vi znate kako sam ja i šta radim, sve će vam kazati Tihik, ljubazni brat i verni sluga u Gospodu,
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 kog poslah k vama za to isto da znate kako smo mi, i da uteši srca vaša.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Mir braći i ljubav s verom od Boga Oca i Gospoda Isusa Hrista.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Blagodat sa svima koji ljube Gospoda našeg Isusa Hrista jednako. Amin.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.