Efésios 6

Sveta Biblija (SRP1865) vs BKJ

Sair da comparação
1 Deco! Slušajte svoje roditelje u Gospodu: jer je ovo pravo.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Poštuj oca svog i mater: ovo je prva zapovest s obećanjem:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Da ti blago bude, i da živiš dugo na zemlji.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 I vi očevi! Ne razdražujte decu svoju, nego ih gajite u nauci i u strahu Gospodnjem.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Sluge! Slušajte gospodare svoje po telu, sa strahom i drhtanjem, u prostoti srca svog, kao i Hrista;
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 ne samo pred očima radeći kao ljudima da ugađate, nego kao sluge Hristove, tvoreći volju Božiju od srca.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Dragovoljno služite, kao Gospodu a ne kao ljudima,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 znajući da svaki što učini dobro ono će i primiti od Gospoda, bio rob ili slobodnjak.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 I vi gospodari, tako činite njima ostavljajući pretnje, znajući da je i vama samim i njima Gospodar na nebesima, i On ne gleda ko je ko.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 A dalje, braćo moja, jačajte u Gospodu i u sili jačine Njegove.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Obucite se u sve oružje Božije, da biste se mogli održati protiv lukavstva đavolskog:
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Jer naš rat nije s krvlju i s telom, nego s poglavarima i vlastima, i s upraviteljima tame ovog sveta, s duhovima pakosti ispod neba.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Toga radi uzmite sve oružje Božije, da biste se mogli braniti u zli dan, i svršivši sve održati se.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Stanite dakle opasavši bedra svoja istinom i obukavši se u oklop pravde,
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 i obuvši noge u pripravu jevanđelja mira;
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 a svrh svega uzmite štit vere o koji ćete moći pogasiti sve raspaljene strele nečastivog;
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 i kacigu spasenja uzmite, i mač duhovni koji je reč Božija.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 I svakom molitvom i moljenjem molite se Bogu duhom bez prestanka, i uz to stražite sa svakim trpljenjem i molitvom za sve svete,
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 i za mene, da mi se da reč kad otvorim usta svoja, da obznanim sa slobodom tajnu jevanđelja,
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 za koje sam poslanik u okovima, da u Njemu govorim slobodno, kao što mi se pristoji.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 A da i vi znate kako sam ja i šta radim, sve će vam kazati Tihik, ljubazni brat i verni sluga u Gospodu,
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 kog poslah k vama za to isto da znate kako smo mi, i da uteši srca vaša.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Mir braći i ljubav s verom od Boga Oca i Gospoda Isusa Hrista.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Blagodat sa svima koji ljube Gospoda našeg Isusa Hrista jednako. Amin.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.