2 Coríntios 6

Sveta Biblija (SRP1865) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Molimo vas, pak, kao pomagači da ne primite uzalud blagodat Božiju.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Jer On govori:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Nikakvo ni u čemu ne dajete spoticanje, da se služba ne kudi;
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 nego u svemu pokažite se kao sluge Božije, u trpljenju mnogom, u nevoljama, u bedama, u tesnotama,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 u ranama, u tamnicama, u bunama, u trudovima, u nespavanju, u postu,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 u čistoti, u razumu, u podnošenju, u dobroti, u Duhu svetom, u ljubavi istinitoj,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 u reči istine, u sili Božjoj, s oružjem pravde i nadesno i nalevo,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 slavom i sramotom, kuđenjem i pohvalom, kao varalice i istiniti,
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 kao neznani i poznati, kao oni koji umiru i evo smo živi, kao nakaženi, a ne umoreni,
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 kao žalosni, a koji se jednako vesele, kao siromašni, a koji mnoge obogaćavaju, kao oni koji ništa nemaju a sve imaju.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Usta naša otvoriše se k vama, Korinćani, i srce naše rasprostrani se.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Vama nije tesno mesto u nama, ali vam je tesno u srcima vašim.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 A da mi vratite (kao deci govorim), rasprostranite se i vi.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Ne vucite u tuđem jarmu nevernika; jer šta ima pravda s bezakonjem? Ili kakvu zajednicu ima videlo s tamom?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Kako li se slaže Hristos s Velijarom? Ili kakav udeo ima verni s nevernikom?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ili kako se udara crkva Božja s idolima? Jer ste vi crkve Boga Živoga, kao što reče Bog:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Zato iziđite između njih i odvojte se,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 I biću vam Otac,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.