Tiago 4

Sranan NT (SRN_BSS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma san e tyari feti nanga trobi na un mindri dan? Disi e psa fu di tranga lostu e bron ini unu.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Un abi wan tranga angri fu kisi wan sani, ma un no e kisi en. Un e kiri trawan èn un e dyarusu. Ma un no e kisi san un wani. Un e meki trobi èn un e feti. Ma fu di un no e aksi Gado, meki un no e kisi.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 A kan tak' un e aksi Gado, ma un no e kisi noti, fu di un no e aksi na a yoisti fasi. Bika un e aksi fu un kan du san un lostu fu du.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Na drai un drai un baka gi Gado! Na sabi un no sabi tak' efu un lobi sani fu grontapu, dan un na feyanti fu Gado? A sma di lobi den sani fu grontapu e sori nanga dati tak' en na wan feyanti fu Gado.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 A no fu soso a skrifi ini a Santa Buku taki: “A yeye di A poti ini unu, mus de fu En wawan.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Ma Gado e sori unu En bun-ati moro tranga. Dat' meki a skrifi taki:
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Dat' meki un mus saka unsrefi gi Gado, ma un mus kaka futu gi didibri, dan a sa gwe libi unu.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Un mus kon moro krosbei fu Gado, dan Gado sa kon moro krosbei fu unu. Un di e sondu, un krin unsrefi fu den sani san un e du! Un di de nanga tu ati, un poti un prakseri tapu den sani fu Gado wawan!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Un mus sari, un mus de na row èn un mus krei. Un kba lafu dan un bigin row, èn a prisiri fu unu mus tron wan dipi sari.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Saka unsrefi na Gado fesi, dan Gado sa opo unu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Brada nanga sisa, un no mus taki takru fu wan tra bribisma. A sma di e taki takru fu wan tra bribisma noso di e krutu en, e taki takru fu a wèt èn a e krutu a wèt. Èn efu un e krutu a wèt dan un no e du san a wèt e taki, ma dan unu na krutubakra di e krutu a wèt.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Wan nomo de di meki a wèt, èn na En wawan kan krutu wi. Dati na a Wan di abi makti fu ferlusu èn fu kiri. Ma suma na yu dan fu krutu wan trawan?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Un arki, un di e taki: “Tide noso tamara wi o go na sowan foto sowan foto. Dan wi o tan wan yari drape èn wi o bai èn seri sani fu meki moni.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Ma un no sabi srefi fa un libi o de tamara! Bika un de leki smoko di de fu si fu wan syatu pisten, dan baka dati a no de fu si moro.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 A moro bun efu un ben taki: “Efu Gado wani, wi sa tan na libi, dan wi sa du disi noso dati.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Ma san un e du now na tak' un e meki bigi gi unsrefi, èn dati no bun.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 So efu wan sma sabi san bun fu du, ma a no du en, dan na sondu a e sondu.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.