Tiago 2
Sranan NT (SRN_BSS) vs ACF
1 Mi brada nanga sisa, efu un e bribi ini Yesus Kristus, wi Masra fu glori, dan un mus si ala sma a srefi fasi.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Kon un taki wan guduman kon inisei te un de makandra fu dini Gado. A weri en moi krosi èn a abi wan gowtu linga na en finga. Ma dan wan pôtiman kon tu di weri syabi-syabi.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 A man nanga en moi krosi un e sori moro lespeki, èn un e taigi en tak' a kan kon sidon dya na a bun presi. A pôtiman un e taigi fu a go tnapu na wan sei, noso fu a kon sidon na gron na un futusei.
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Efu un du dati, dan un no e si ala sma a srefi fasi, èn a prakseri di de na en baka no bun.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Mi lobi brada nanga sisa, arki. Gado teki den pôtisma fu grontapu fu kon gudu ini bribi èn fu kon ondro a tiri fu En. Na so A pramisi ala sma di lobi En.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Ma unu e broko den pôtisma saka! Ma na den gudusma e pina unu. Na den e srepi un go na fesi krutubakra.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Na den e afrontu a bun nen fu Masra di ben kari na un tapu.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Efu un e du san a moro prenspari wèt ini a Santa Buku taki, dan un e du bun. A wèt disi e taki: “Yu mus lobi tra sma soleki fa yu lobi yusrefi.”
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Ma efu un no e si ala sma a srefi fasi, dan un e sondu èn a wèt e krutu unu leki sma di broko a wèt.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 A sma di e hori ensrefi na a heri wèt, ma dan a broko wan pikin pisi nomo, a sma dati broko a heri wèt.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Bika na a Wan di taki: “Yu no mus huru,” taki tu taki: “Yu no mus kiri trawan.” So efu yu no huru, ma yu kiri wan tra sma, dan a tan tak' na broko yu broko a wèt.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Fu dat'ede un mus taki èn un mus libi leki sma di Gado o krutu nanga a wèt di e meki libisma kon fri.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Bika Gado no sa abi sari-ati nanga a sma di no ben abi sari-ati nanga trawan. Ma a sma di ben abi sari-ati nanga trawan, no abi fu frede gi a krutu fu Gado.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Mi brada nanga sisa, wan sma kan taki tak' a e bribi, ma efu a no de fu si na den sani di a e du, dan a no abi warti. A bribi disi no o man yepi en.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Kon un taki wan brada noso wan sisa de na un mindri di no abi krosi fu weri èn a no abi nofo fu nyan.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 Dan efu wan fu unu sa taigi den taki: “Waka bun! Un weri bun fu un skin tan waran, èn un nyan un bere furu!” ma dan a no e yepi den nanga den sani san den skin abi fanowdu, sortu yepi a gi den?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Na so a de nanga a bribi tu. Efu a no de fu si na den sani san yu e du, dan a bribi dati dede.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Wan sma kan taki: “Yu e bribi, ma mi e du.” Dan mi e piki taki: “Sori mi tak' yu e bribi sondro tak' a de fu si na san yu e du, dan mi sa sori yu nanga den sani san mi e du tak' mi e bribi.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Yu e bribi tak' na wan Gado nomo de. Dati bun! Ma dati den takruyeye e bribi tu, èn den e frede!
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Fa un don so! Mi o sori unu tak' bribi no abi warti efu a no de fu si na den sani san a sma e du.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 A sani di wi afo Abraham du di a poti en manpikin Isak tapu a altari, meki tak' a kon bun ini Gado ai.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 So un e si tak' a no ben bribi wawan, ma tak' a ben du sani tu di e sori tak' a e bribi. San a du meki tak' a bribi fu en kon de san a mus de.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 So a sani san skrifi ini a Santa Buku kon tru. A skrifi taki: “Fu di Abraham bribi Gado, meki Gado si en leki wan sma di bun ini En ai.” Dan so den kari en wan mati fu Gado.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 So un e si tak' a no bribi wawan e meki tak' wan sma e kon bun ini Gado ai, ma te a e du sani tu di e sori tak' a e bribi.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Tapu a srefi fasi disi, den sani san a motyo Rakab du meki tak' a kon bun ini Gado ai. Bika a ben kibri den boskopuman ini en oso, dan a meki den teki wan tra pasi gwe.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Bika leki fa a skin dede te yu no e bro moro, na so bribi dede tu te a sma no e du sani di e sori tak' a e bribi.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.