Romanos 12
Sranan NT (SRN_BSS) vs NTLH
1 Brada nanga sisa, fu di Gado sari wi so, meki mi e begi un tangitangi fu un gi unsrefi na Gado leki wan santa nanga libilibi offer, san e gi Gado prisiri. Dáti na a trutru fasi fu dini Gado.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Un no mus de leki den sma fu grontapu, ma un mus meki Gado kenki un denki fu un kan de tra fasi. Dan un o sabi san na a wani fu Gado, di bun, di e gi Gado prisiri, èn di no mankeri noti.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Tapu gron fu a bun-ati di Gado sori mi, meki mi e taigi un alamala fu un no si unsrefi moro hei leki san un de. Ma un mus de na un krin ferstan. A bribi san Gado gi ibriwan fu unu mus de a marki fa un e si unsrefi.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Bika soleki fa a skin fu wi abi furu pisi, èn ala pisi abi wan tra wroko,
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 na so wi na wan enkri skin na ini Kristus, awinsi wi de nanga furu sma. Èn leki pisi fu a skin dati, wi de wan nanga makandra.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Gado ini En bun-ati, gi wi alamala difrenti sortu presenti. Efu A gi un wan sani fu taki, dan un mus taki a sani dati nanga a bribi san A gi unu.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Efu un kan yepi trawan, dan un mus yepi den. Efu un kan gi trawan leri, dan un mus leri den.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Efu un kan gi trawan dek'ati, dan un mus du en. A sma di abi wan sani fu prati nanga wan trawan, mus du dati nanga en heri ati. A sma di e tiri trawan, mus du dati nanga ala muiti. A sma di e sori sari-ati, mus du en nanga prisiri.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 A lobi san un e sori trawan mus de trutru lobi. Un no mus lobi ogri srefsrefi, ma un mus hori na ala sani san bun.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Un mus lobi makandra leki brada nanga sisa, èn un mus sori trawan lespeki. De wan eksempre ini dati gi makandra.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Wroko tranga, no lesi. Dini Masra nanga un heri ati.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Un mus prisiri ini a howpu di un abi. Un mus hori doro awinsi sma e pina unu, èn un mus tan begi.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Yepi den sma fu Gado na ini den nowtu. Un doro mus opo gi tra sma.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Blesi den sma di de na un baka fu du un ogri. No fluku den, ma blesi den.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Prisiri nanga den sma di e prisiri, èn krei nanga den sma di e krei.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Un alamala mus abi a srefi prakseri. Un no mus abi heimemre, ma meki mati nanga den sma di trawan e si leki noti.No du leki yu sabi ala sani.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 No pai ogri nanga ogri, ma suku fu du san bun ini ala sma ai.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Efu a de na unu, dan un mus libi na ini freide nanga ala sma.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Lobiwan, no puru atibron tapu sma, ma meki Gado koti a krutu. Bika a skrifi taki:
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 So efu angri e kiri yu feyanti, yu mus gi en nyanyan. Efu watra e kiri en, yu mus gi en fu a dringi. Bika na sowan fasi yu e meki a kon na syen.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 No meki ogri wini yu. Ma du bun, dan so yu e wini a ogri.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.