Mateus 7
Sranan NT (SRN_BSS) vs VC
1 “No krutu trawan, dan trawan no o krutu yu.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 Bika tapu a srefi fasi fa yu e krutu trawan, den o krutu yu baka. Èn a srefi marki san yu e teki fu krutu trawan, den o teki fu krutu yu baka.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 Fa yu kan si a fini pisi udu ini a ai fu yu brada, ma yu no e si tak' wan postu de ini yu eigi ai?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Fa yu kan taigi yu brada taki: ‘Kon meki mi puru a fini pisi udu ini yu ai,’ aladi yu abi wan postu na ini yu eigi ai?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 Yu hoigriman! Puru a postu ini yu eigi ai fosi, dan yu o man si krin fu kan puru a fini pisi udu ini a ai fu yu brada.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 No gi dagu den santa sani fu Gado, bika den o drai kon priti yu. Èn no trowe parelkrara gi agu, bika na trapu nomo den o trapu den nanga den futu.”
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 “Begi, dan yu sa kisi. Suku, dan yu sa feni. Naki, dan doro sa opo gi yu.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 Bika a sma di e begi, e kisi. A sma di e suku, e feni. Èn a sma di e naki, doro e opo gi en.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 Suma sa gi en pikin wan ston, efu a pikin aksi en wan brede?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 Noso wan sneki efu a aksi en wan fisi?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 Efu yu leki sondusma, sabi fa fu gi yu pikin bun sani, fa fu yu P'pa na heimel dan? A sa gi moro bun sani na den sma di e aksi En fu dati.
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 Yu mus libi nanga trawan soleki fa yu wani tak' den mus libi nanga yu. Bika na dati Moses nanga den profeiti ben leri unu.”
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 “Yu musu psa ini a smara doro. Bika a doro fu hel bigi èn a pasi fu en bradi. Furu sma e waka na en tapu.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 Ma a doro pikin di e tyari yu go na a têgo libi, èn a pasi fu en smara. Wantu sma nomo e feni a pasi dati.”
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 “Yu mus luku bun nanga den sma di e du leki den na profeiti. Te den e kon na yu den e meki leki skapu, ma na inisei den de leki krasi tigri.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 Ma yu kan sabi den na a fasi fa den e libi. Bika wan prasarabon no e gi droifi, èn wan makabon no e gi figa.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 Wan bon di gesontu e gi bun froktu, ma wan bon di no gesontu no man gi bun froktu.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 Wan bon di gesontu no man gi froktu di no bun, èn wan bon di no gesontu, no man gi bun froktu.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Ibri bon di no e gi bun froktu, den o kapu puru fringi go ini a faya.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 Na so yu sa sabi den sma dati, na a fasi fa den e libi.”
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 “A no ala sma di e kari Mi: ‘Masra, Masra,’ sa kon na mindri den sma di Gado e tiri. Ma soso den sma di e du a wani fu Mi P'pa di de na heimel.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Tapu a dei di Gado o leisi strafu gi libisma, furu sma o taigi Mi taki: ‘Masra, Masra, a no ini Yu nen wi ben gi sma Yu boskopu? A no ini Yu nen wi ben yagi takruyeye puru na tapu sma? A no ini Yu nen, wi ben du furu bigi sani?’
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 Ma Mi sa taigi den na ala sma fesi taki: Kmoto na Mi fesi, un takru-ati sma. Noiti Mi ben sabi unu!”
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 Yesus taigi den sma taki: “Ibri sma di yere san Mi taki, èn di e du so, sa de leki wan koniman di bow en oso tapu tranga gron.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 Alen fadon, frudu kon, winti wai naki na a oso skin, ma a oso no fadon bika a ben bow tapu tranga gron.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 Ma ala sma di yere Mi, ma den no e du san Mi taki, de leki wan donman di bow en oso tapu santi.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 Di alen fadon, frudu kon, èn a winti wai naki na a oso skin, a oso fadon broko pis'pisi, èn noti fu en no tan.”
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 Di Yesus kba taki ala den sani disi, a bigi grupu sma no ben sabi san fu taki fu a leri fu En.
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 Bika A no ben gi leri leki fa den sabiman fu Gado wèt ben e du, ma A ben du en leki a sma di kon nanga a leri.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.