3 João 1
Sranan NT (SRN_BSS) vs NTLH
1 Gi Gayus, mi brada, di mi lobi trutru, Leki fesiman fu kerki mi e skrifi yu.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Mi lobi brada, mi e begi tak' yu de gesontu èn tak' ala sani e go bun nanga yu, leki fa mi sabi tak' yeyefasi a e go bun nanga yu.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Mi ben prisiri srefsrefi di wantu brada kon ferteri mi fa yu e hori yusrefi na a tru leri èn fa yu e libi soleki fa a leri e taki.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 A moro bigi prisiri di mi abi, na te mi yere tak' den pikin fu mi e hori densrefi na a tru leri.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Mi lobi brada, den sani san yu e du gi den tra brada, awinsi yu no sabi den, e sori tak' yu de fu fertrow.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Dya na fesi den bribisma den ferteri fu a lobi fu yu. A o bun efu yu yepi den tapu wan fasi di Gado feni bun, fu den go moro fara.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Bika den go fu ferteri abra a nen fu Masra, èn den no e teki noti fu sma di no sabi Gado.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Dat' meki wi mus fu yepi den sma disi. Na so wi e teki prati ini a wroko fu panya a tru leri.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Mi skrifi a gemeente wantu sani. Ma Diotrefes, di wani de a moro prenspari wan na den mindri, no e teri wi.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Dat' meki te mi kon, mi o memre en na den sani san a e du. A e taki takru sani fu wi, di no tru. Ma a no dati wawan. A no wani yepi den brada te den kon, èn a e tapu den sma di wani yepi den. A e yagi den puru fu a gemeente.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Mi lobi brada, no du den srefi ogri sani di tra sma e du, ma du bun sani. A sma di e du bun na fu Gado, ma a sma di e du ogri no si Gado.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Ala sma e taki fa Demetrius bun, èn a fasi fa a hori ensrefi na san tru, e sori dati tu. Wi srefi e taki fa a bun, èn yu sabi tak' san wi taki tru.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Mi ben abi furu sani fu skrifi, ma mi no wani poti den tapu papira.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Mi howpu tak' mi sa si yu her'esi, dan wi kan taki ai na ai fu den sani disi.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Meki a freide fu Gado tan nanga yu! Den mati fu yu seni taki yu odi. Taki den mati fu mi wan fru wan odi gi mi.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.