2 Tessalonicenses 3

Sranan NT (SRN_BSS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Brada nanga sisa, moro fara wi wani aksi unu fu begi gi wi. Un begi tak' a wortu fu Masra sa panya es'esi go moro fara, èn tak' sma sa lespeki a boskopu leki fa unu e du.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Un begi tu tak' Gado sa kibri wi fu den takru-ati nanga ogri sma, bika a no ala sma de fu fertrow.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Ma Masra de fu fertrow. A sa gi un krakti èn A sa kibri un fu didibri.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Masra e meki tak' wi abi a fertrow tak' un e du den sani san wi ben leri unu, èn tak' un sa tan du den.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Wi e winsi tak' Masra sa meki un ferstan a lobi di Gado abi gi unu, èn tak' un sa tan hori doro soleki fa Kristus ben du.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Brada nanga sisa, ini a nen fu Masra Yesus Kristus, wi e taigi unu fu un no bemui nanga wan bribisma di no wani wroko. San sowan sma e du no e akruderi nanga den sani di wi ben leri unu.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Un srefi sabi tak' un mus teki a eksempre san wi ben gi unu. Bika di wi ben de na un mindri, wi no ben libi leki lesiman.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Sosrefi wi no ben sidon fu meki sma sorgu wi. Ma dei nanga neti wi ben meki muiti, èn wi ben wroko tranga fu no poti wi sorgu tapu no wan fu unu.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 A no tak' wi no ben abi a leti fu du dati, ma wi ben poti wan eksempre gi unu.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Bika di wi ben de na unu, wi ben taigi un krin taki: “Suma no wani wroko, no o nyan.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Wi kisi fu yere tak' sonwan fu unu no wani wroko. Den no e du noti moro leki sutu den noso ini tra sma tori.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Na ini a nen fu Masra Yesus Kristus, wi e warskow den sortu sma dati èn wi e komanderi den fu den go safri go wroko fu sorgu densrefi.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Ma brada nanga sisa, un fu un sei, un no mus weri fu du bun.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Efu wan sma no wani du san wi skrifi ini wi brifi, dan un mus piri ai gi en èn un no mus bemui nanga en, fu a firi syen.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Un no mus hori en na feyanti, ma un mus warskow en leki brada.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Meki Masra di de a Masra fu freide, gi unu En freide ala ten èn na ala fasi. Meki Masra de nanga un alamala.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Mi Paulus seni taki un odi. Nanga mi eigi anu mi e skrifi en. Mi e du en leki wan marki na ondro ala mi brifi, fu sori tak' na mi seni a brifi.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Meki a bun-ati fu wi Masra Yesus Kristus de nanga un alamala.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.