2 Coríntios 9

Sranan NT (SRN_BSS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A no de fanowdu tak' mi e skrifi unu fu a sani di un e du gi den sma fu Gado.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Bika mi sabi tak' un de klar'klari fu yepi trawan. Dat' meki mi meki bigi gi unu na den bribisma fu Masedonia. Mi taigi den taki: “Sensi a yari di psa den sma fu Akayade klar'klari fu yepi.” A angri san un ben abi fu yepi, ben gi trawan lostu fu du en tu.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 So mi seni den brada disi kon fu sori tak' wi no meki bigi fu soso ini a tori disi, ma tak' un tnapu klar'klari leki fa mi ben taki.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Bika a no mus de so tak' efu sma fu Masedonia kon nanga mi, dan un no klari ete. Dan wi o firi syen fu di wi ben e ferwakti tak' un ben kba. Ma mi no e taki fa unu o firi unsrefi.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Dat' meki mi ben feni en bun fu begi den brada fu kon na unu fosi mi kon. Dan den kan yepi unu fu poti a moni klari san un ben pramisi. Dan a o de klari leki wan sani san unu srefi gi. A no o gersi wan sani san mi ben mus dwengi unu fu gi.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Sabi taki: A sma di no e sai furu, no o koti furu tu. Ma a sma di e sai furu, o koti furu.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Ibri sma mus gi san de na tapu en ati fu gi. A no mus kisi konsensi fonfon bakaten èn a no sma mus dwengi en fu gi. Bika Gado lobi a sma di e gi nanga prisiri.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Gado abi makti fu gi unu ala sani bogobogo san un abi fanowdu. Dan un o abi nofo fu ala sani, na ini ala fasi èn ala ten. Tapu sowan fasi un o abi moro leki nofo fu du tra sma wan bun, awinsi san a de.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 A de soleki fa a skrifi taki:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Na Gado e gi a gronman siri fu sai èn na En e gi sma brede fu nyan. Na En o gi un siri, A o meki a kon moro furu, èn A o meki tak' den bun wroko san un e du, o gi bun froktu.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 A o gi unu so furu na ala fasi tak' ala ten un o prati furu gi trawan. Dan tra sma o taki Gado tangi fu san un gi den nanga yepi fu wi.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 A moni san un e gi, no de gi den nowtu fu den sma fu Gado nomo. Ma a e meki tak' furu sma e taki Gado tangi tu.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Bika a yepi san un e yepi den, e meki den prijse Gado. Den e gi Gado grani tak' un e du san a Bun Nyunsu fu Kristus e leri unu, tak' un e prati san un abi nanga den, èn nanga ala den trawan.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Den e begi gi unu èn den e angri fu si unu, fu di Gado sori unu En bun-ati psa marki.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Meki wi taki Gado tangi fu a bun di A gi wi, di bigi moro leki mofo kan taki!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.