2 Coríntios 9

Sranan NT (SRN_BSS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A no de fanowdu tak' mi e skrifi unu fu a sani di un e du gi den sma fu Gado.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Bika mi sabi tak' un de klar'klari fu yepi trawan. Dat' meki mi meki bigi gi unu na den bribisma fu Masedonia. Mi taigi den taki: “Sensi a yari di psa den sma fu Akayade klar'klari fu yepi.” A angri san un ben abi fu yepi, ben gi trawan lostu fu du en tu.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 So mi seni den brada disi kon fu sori tak' wi no meki bigi fu soso ini a tori disi, ma tak' un tnapu klar'klari leki fa mi ben taki.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Bika a no mus de so tak' efu sma fu Masedonia kon nanga mi, dan un no klari ete. Dan wi o firi syen fu di wi ben e ferwakti tak' un ben kba. Ma mi no e taki fa unu o firi unsrefi.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Dat' meki mi ben feni en bun fu begi den brada fu kon na unu fosi mi kon. Dan den kan yepi unu fu poti a moni klari san un ben pramisi. Dan a o de klari leki wan sani san unu srefi gi. A no o gersi wan sani san mi ben mus dwengi unu fu gi.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Sabi taki: A sma di no e sai furu, no o koti furu tu. Ma a sma di e sai furu, o koti furu.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Ibri sma mus gi san de na tapu en ati fu gi. A no mus kisi konsensi fonfon bakaten èn a no sma mus dwengi en fu gi. Bika Gado lobi a sma di e gi nanga prisiri.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Gado abi makti fu gi unu ala sani bogobogo san un abi fanowdu. Dan un o abi nofo fu ala sani, na ini ala fasi èn ala ten. Tapu sowan fasi un o abi moro leki nofo fu du tra sma wan bun, awinsi san a de.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 A de soleki fa a skrifi taki:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Na Gado e gi a gronman siri fu sai èn na En e gi sma brede fu nyan. Na En o gi un siri, A o meki a kon moro furu, èn A o meki tak' den bun wroko san un e du, o gi bun froktu.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 A o gi unu so furu na ala fasi tak' ala ten un o prati furu gi trawan. Dan tra sma o taki Gado tangi fu san un gi den nanga yepi fu wi.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 A moni san un e gi, no de gi den nowtu fu den sma fu Gado nomo. Ma a e meki tak' furu sma e taki Gado tangi tu.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Bika a yepi san un e yepi den, e meki den prijse Gado. Den e gi Gado grani tak' un e du san a Bun Nyunsu fu Kristus e leri unu, tak' un e prati san un abi nanga den, èn nanga ala den trawan.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Den e begi gi unu èn den e angri fu si unu, fu di Gado sori unu En bun-ati psa marki.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Meki wi taki Gado tangi fu a bun di A gi wi, di bigi moro leki mofo kan taki!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.