2 Coríntios 9
Sranan NT (SRN_BSS) vs BKJ
1 A no de fanowdu tak' mi e skrifi unu fu a sani di un e du gi den sma fu Gado.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Bika mi sabi tak' un de klar'klari fu yepi trawan. Dat' meki mi meki bigi gi unu na den bribisma fu Masedonia. Mi taigi den taki: “Sensi a yari di psa den sma fu Akayade klar'klari fu yepi.” A angri san un ben abi fu yepi, ben gi trawan lostu fu du en tu.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 So mi seni den brada disi kon fu sori tak' wi no meki bigi fu soso ini a tori disi, ma tak' un tnapu klar'klari leki fa mi ben taki.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Bika a no mus de so tak' efu sma fu Masedonia kon nanga mi, dan un no klari ete. Dan wi o firi syen fu di wi ben e ferwakti tak' un ben kba. Ma mi no e taki fa unu o firi unsrefi.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Dat' meki mi ben feni en bun fu begi den brada fu kon na unu fosi mi kon. Dan den kan yepi unu fu poti a moni klari san un ben pramisi. Dan a o de klari leki wan sani san unu srefi gi. A no o gersi wan sani san mi ben mus dwengi unu fu gi.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Sabi taki: A sma di no e sai furu, no o koti furu tu. Ma a sma di e sai furu, o koti furu.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Ibri sma mus gi san de na tapu en ati fu gi. A no mus kisi konsensi fonfon bakaten èn a no sma mus dwengi en fu gi. Bika Gado lobi a sma di e gi nanga prisiri.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Gado abi makti fu gi unu ala sani bogobogo san un abi fanowdu. Dan un o abi nofo fu ala sani, na ini ala fasi èn ala ten. Tapu sowan fasi un o abi moro leki nofo fu du tra sma wan bun, awinsi san a de.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 A de soleki fa a skrifi taki:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Na Gado e gi a gronman siri fu sai èn na En e gi sma brede fu nyan. Na En o gi un siri, A o meki a kon moro furu, èn A o meki tak' den bun wroko san un e du, o gi bun froktu.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 A o gi unu so furu na ala fasi tak' ala ten un o prati furu gi trawan. Dan tra sma o taki Gado tangi fu san un gi den nanga yepi fu wi.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 A moni san un e gi, no de gi den nowtu fu den sma fu Gado nomo. Ma a e meki tak' furu sma e taki Gado tangi tu.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Bika a yepi san un e yepi den, e meki den prijse Gado. Den e gi Gado grani tak' un e du san a Bun Nyunsu fu Kristus e leri unu, tak' un e prati san un abi nanga den, èn nanga ala den trawan.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Den e begi gi unu èn den e angri fu si unu, fu di Gado sori unu En bun-ati psa marki.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Meki wi taki Gado tangi fu a bun di A gi wi, di bigi moro leki mofo kan taki!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.