2 Coríntios 2
Sranan NT (SRN_BSS) vs VC
1 So mi teki a besroiti tak' mi no o kon moro na unu fu un firi sari.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Bika efu na mi e meki un firi sari, dan suma kan meki mi prisiri dan? Na den srefi sma di mi meki firi sari.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Na fu a sani disi ede mi ben skrifi unu, fu di mi no ben wani tak' den sma di mus meki mi prisiri, bo meki mi firi sari te mi doro. Bika mi abi a bribi tak' te mi e prisiri, dan un alamala e firi prisiri tu.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 A ben hebi gi mi fu skrifi unu. Mi du en nanga sari ini mi ati èn nanga furu watra-ai. Mi no du en fu un firi sari, ma fu un kon ferstan a tranga lobi di mi abi gi unu.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Efu wan sma ben tyari sari kon, dan a no mi a ben meki firi sari. Ma a sani san a du meki tak' moro furu fu unu firi sari tu. Ma mi no wani taki tumsi tranga na en tapu.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Bika a fasi fa moro furu fu unu strafu en, sari gi en.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Dat' meki un mus gi en pardon now èn un mus trowstu en, dan a no o firi sari te leki a lasi ati.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Dat'ede mi e begi unu fu sori en tak' un lobi en ete.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Na fu a sani disi ede mi ben skrifi unu tu. Mi ben wani si efu mi kan bow na un tapu, tak' un e du ala sani san mi e taigi unu.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Efu unu gi wan sma pardon, dan mi e gi en pardon tu. Kon meki wi taki tak' mi mus gi wan sma pardon. Dan efu mi gi en pardon, dan Kristus na mi kotoigi tak' mi du en fu un ede.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Dan Satan no o abi wini na wi tapu. Bika wi sabi en prakseri tumsi bun.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Di mi doro na Troas fu preiki a Bun Nyunsu fu Kristus, Masra opo wan doro gi mi.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Ma mi no ben firi switi fu inisei, bika mi no ben miti nanga mi brada Titus drape. Dat' meki mi taki den sma drape odi, dan mi go na Masedonia.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Ma grantangi fu Gado! A e meki tak' a de fu si ala ten tak' wi di de wan nanga Kristus, na winiman. So wi e panya a sabi fu En leki wan switi smeri na ala sei.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Bika wi de leki wan switi smeri fu Kristus gi Gado, na mindri fu den sma di Gado e ferlusu, èn na mindri fu den di e go lasi.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Gi den sma di e go lasi, wi na wan tingi smeri di e tyari dede kon. Gi den sma di Gado e ferlusu, wi na wan switi smeri di e tyari libi kon. Suma man du a wroko disi dan?
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Bika wi no de leki someni tra sma di e meki moni nanga a wortu fu Gado. Ma fu di Gado seni wi, meki wi e taki nanga wan krin konsensi ini a nen fu Kristus na Gado.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.