2 Coríntios 2
Sranan NT (SRN_BSS) vs NVI
1 So mi teki a besroiti tak' mi no o kon moro na unu fu un firi sari.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Bika efu na mi e meki un firi sari, dan suma kan meki mi prisiri dan? Na den srefi sma di mi meki firi sari.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Na fu a sani disi ede mi ben skrifi unu, fu di mi no ben wani tak' den sma di mus meki mi prisiri, bo meki mi firi sari te mi doro. Bika mi abi a bribi tak' te mi e prisiri, dan un alamala e firi prisiri tu.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 A ben hebi gi mi fu skrifi unu. Mi du en nanga sari ini mi ati èn nanga furu watra-ai. Mi no du en fu un firi sari, ma fu un kon ferstan a tranga lobi di mi abi gi unu.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Efu wan sma ben tyari sari kon, dan a no mi a ben meki firi sari. Ma a sani san a du meki tak' moro furu fu unu firi sari tu. Ma mi no wani taki tumsi tranga na en tapu.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Bika a fasi fa moro furu fu unu strafu en, sari gi en.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Dat' meki un mus gi en pardon now èn un mus trowstu en, dan a no o firi sari te leki a lasi ati.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Dat'ede mi e begi unu fu sori en tak' un lobi en ete.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Na fu a sani disi ede mi ben skrifi unu tu. Mi ben wani si efu mi kan bow na un tapu, tak' un e du ala sani san mi e taigi unu.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Efu unu gi wan sma pardon, dan mi e gi en pardon tu. Kon meki wi taki tak' mi mus gi wan sma pardon. Dan efu mi gi en pardon, dan Kristus na mi kotoigi tak' mi du en fu un ede.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Dan Satan no o abi wini na wi tapu. Bika wi sabi en prakseri tumsi bun.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Di mi doro na Troas fu preiki a Bun Nyunsu fu Kristus, Masra opo wan doro gi mi.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Ma mi no ben firi switi fu inisei, bika mi no ben miti nanga mi brada Titus drape. Dat' meki mi taki den sma drape odi, dan mi go na Masedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Ma grantangi fu Gado! A e meki tak' a de fu si ala ten tak' wi di de wan nanga Kristus, na winiman. So wi e panya a sabi fu En leki wan switi smeri na ala sei.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Bika wi de leki wan switi smeri fu Kristus gi Gado, na mindri fu den sma di Gado e ferlusu, èn na mindri fu den di e go lasi.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Gi den sma di e go lasi, wi na wan tingi smeri di e tyari dede kon. Gi den sma di Gado e ferlusu, wi na wan switi smeri di e tyari libi kon. Suma man du a wroko disi dan?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Bika wi no de leki someni tra sma di e meki moni nanga a wortu fu Gado. Ma fu di Gado seni wi, meki wi e taki nanga wan krin konsensi ini a nen fu Kristus na Gado.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.