1 Timóteo 6

Sranan NT (SRN_BSS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Den sma di de ini katibo leki srafu mus gi den basi fu den ala lespeki. Dan so no wan sma o man afrontu a nen fu Gado noso den sani san wi e leri.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Efu den basi fu den na bribisma, dan den no mus denki tak' den no abi fu teri den leki masra fu di den na brada ini a bribi. Ma den mus du den wroko moro bun, bika den sma gi san den e wroko na bribisma di den e lobi. Den kruktu leriman Yu mus leri den sma den sani disi, èn yu mus sori den tak' den mus gi yesi.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Wan sma di e gi wan tra leri èn di no e agri nanga a bun boskopu san wi Masra Yesus Kristus gi wi, nanga a leri di e sori wi fa fu libi leki fa Gado wani,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 sowan sma abi bigifasi. A no sabi noti. Den sortu sma disi lobi fu hari taki èn fu meki trobi abra san wan wortu wani taki. Den sani disi e tyari dyarusu, trobi, kos'kosi, takru prakseri,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 nanga krut'krutu kon. A ferstan fu den pori èn den no sabi moro san na tru. Den e denki tak' te yu e dini Gado, yu o kon gudu.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 A tru tak' efu yu libi leki fa Gado wani, a e tyari bigi wini kon, solanga a de so tak' san yu abi sari gi yu.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Bika wi no tyari noti kon na grontapu èn wi no man tyari noti gwe.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 So efu wi abi nyanyan fu nyan nanga krosi fu weri, dan dati mus de nofo gi wi.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Ma den sma di e angri fu kon gudu e kon ini tesi. Den e fromu densrefi ini wan lo lawlaw sani, nanga sani di no bun gi den srefsrefi. Den sani disi e meki sma go na ondro èn den e broko den neki.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Bika gridi fu moni na a rutu fu ala ogri. Na fu di son sma ben angri fu abi furu moni, meki den gwe libi a bribi, èn now den abi bigi sari.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Ma yu leki wan man fu Gado, no mus go ini den sani disi. Ma yu mus poti yusrefi fu du san bun ini Gado ai, fu libi leki fa Gado wani, èn fu bribi ini Gado. Moro fara yu mus lobi tra sma, yu mus tan hori doro, èn yu mus abi safrifasi.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Strei a bun strei fu a bribi, grabu a libi fu têgo. Gado kari yu fu gi yu a libi dati di yu ben taki na fesi furu sma san yu e bribi.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Na fesi Gado di e gi ala sani libi, èn na fesi Kristus Yesus di no ben frede fu taki leki fa a sani de di A ben tnapu na fesi Pontius Pilatus, mi e komanderi yu taki:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Du ala sani soleki fa mi taigi yu, te leki a dei te wi Masra Yesus Kristus drai kon baka. Noti no mus mankeri.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 — ausente —
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 — ausente —
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Yu mus taigi den sma di gudu dya na grontapu tak' den no mus abi heimemre. Warskow den tak' den no mus poti den fertrow na ini gudu di no o tan, ma den mus poti den fertrow ini Gado. Na En e gi wi ala sani bogobogo fu wi kan prisiri.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Taigi den tak' den mus du bun. Den mus de guduman na ini bun wroko. Den no mus gridi fu gi sma, èn den mus prati san den abi nanga trawan.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Efu den du dati, dan den o abi a dyaranti tak' den e poti wan bun fundamenti gi a ten di de fu kon. Dan so den o man grabu a trutru libi.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timoteus, sorgu tak' yu tan hori a sani san Gado gi yu. No bemui nanga lawlaw tak'taki san no abi noti fu du nanga Gado, èn no go hori yusrefi nanga leri di no e akruderi nanga a trutru leri. Den sma e kari en “sabi,” ma a no trutru sabi.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Fu di son sma taki tak' den abi a sabi disi, den kmopo na a pasi fu a bribi. Meki a bun-ati fu Gado de nanga un alamala.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.