1 Pedro 5

Sranan NT (SRN_BSS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Fesiman fu gemeente, mi na wan fesiman tu. Mi si fa Kristus teki pina èn mi o teki prati ini a glori di de fu kon. Mi e begi unu:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Un sorgu bun gi den bribisma drape, den skapu fu Gado. Sma no mus dwengi unu fu du en, ma un mus du en nanga wan fri wani, soleki fa Gado wani. Un no mus du en tu fu meki moni, ma fu di un wani yepi den.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Un no mus de leki basi na tapu den sma di un mus luku, ma un mus de wan eksempre gi den skapu fu Gado.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Dan te a Moro Hei Skapuman kon, A sa gi un grani di noiti no e kba.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Yonguwan, unu fu un sei mus saka unsrefi gi den owruwan. Un alamala mus abi sakafasi gi makandra. Bika:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Dat' meki un mus saka unsrefi ondro a tranga anu fu Gado, dan En o opo unu te a ten fu En doro.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Poti ala sani nanga san un e broko un ede, ini Gado anu, bika A e sorgu gi unu.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Un mus de nanga krin ferstan, èn un mus de na ai. Bika didibri, a feyanti fu unu, e waka lontu leki wan krasi tigri fu si suma a kan feni swari.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Un mus kaka futu gi en, un mus tnapu tranga na ini a bribi. Bika un sabi tak' den brada nanga sisa na ini heri grontapu, e nyan den srefi pina leki unu.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ma Gado, di e sori En bun-ati na ala fasi, kari unu fu teki prati ini En glori di e tan fu têgo, fu di un de wan nanga Kristus. Fu wan syatu pisten un o abi fu nyan pina, ma dan A o meki un kon de san un mus de. A o opo un tnapu, un o kon moro tranga, èn A o poti un tnapu tapu wan bun fundamenti.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Na En mus kisi ala krakti fu têgo èn ala ten! Amen.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Silfanus yepi mi skrifi unu a syatu brifi disi. A de wan brada di mi sabi tak' un kan fertrow. Nanga a brifi disi mi wani gi un dek'ati, èn mi wani sori unu tak' san mi skrifi e taki fu a tru bun-ati fu Gado. Un mus tan hori tranga na dati.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Den sma fu Gado na Babilon seni taki un odi. Gado teki den gi Ensrefi neleki unu. Markus, di mi e si leki mi eigi pikin, seni taki un odi tu.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Un mus taki makandra odi nanga wan santa bosi. Meki a freide fu Gado de nanga unu di de wan nanga Kristus.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.