1 Pedro 5
Sranan NT (SRN_BSS) vs ARIB
1 Fesiman fu gemeente, mi na wan fesiman tu. Mi si fa Kristus teki pina èn mi o teki prati ini a glori di de fu kon. Mi e begi unu:
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Un sorgu bun gi den bribisma drape, den skapu fu Gado. Sma no mus dwengi unu fu du en, ma un mus du en nanga wan fri wani, soleki fa Gado wani. Un no mus du en tu fu meki moni, ma fu di un wani yepi den.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Un no mus de leki basi na tapu den sma di un mus luku, ma un mus de wan eksempre gi den skapu fu Gado.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Dan te a Moro Hei Skapuman kon, A sa gi un grani di noiti no e kba.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Yonguwan, unu fu un sei mus saka unsrefi gi den owruwan. Un alamala mus abi sakafasi gi makandra. Bika:
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Dat' meki un mus saka unsrefi ondro a tranga anu fu Gado, dan En o opo unu te a ten fu En doro.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Poti ala sani nanga san un e broko un ede, ini Gado anu, bika A e sorgu gi unu.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Un mus de nanga krin ferstan, èn un mus de na ai. Bika didibri, a feyanti fu unu, e waka lontu leki wan krasi tigri fu si suma a kan feni swari.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Un mus kaka futu gi en, un mus tnapu tranga na ini a bribi. Bika un sabi tak' den brada nanga sisa na ini heri grontapu, e nyan den srefi pina leki unu.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ma Gado, di e sori En bun-ati na ala fasi, kari unu fu teki prati ini En glori di e tan fu têgo, fu di un de wan nanga Kristus. Fu wan syatu pisten un o abi fu nyan pina, ma dan A o meki un kon de san un mus de. A o opo un tnapu, un o kon moro tranga, èn A o poti un tnapu tapu wan bun fundamenti.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Na En mus kisi ala krakti fu têgo èn ala ten! Amen.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Silfanus yepi mi skrifi unu a syatu brifi disi. A de wan brada di mi sabi tak' un kan fertrow. Nanga a brifi disi mi wani gi un dek'ati, èn mi wani sori unu tak' san mi skrifi e taki fu a tru bun-ati fu Gado. Un mus tan hori tranga na dati.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Den sma fu Gado na Babilon seni taki un odi. Gado teki den gi Ensrefi neleki unu. Markus, di mi e si leki mi eigi pikin, seni taki un odi tu.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Un mus taki makandra odi nanga wan santa bosi. Meki a freide fu Gado de nanga unu di de wan nanga Kristus.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.