1 Coríntios 8
Sranan NT (SRN_BSS) vs NAA
1 Now wi o taki abra nyanyan san den offer gi kruktu gado. A tru tak' wi alamala abi sabi. Ma sabi e meki sma kisi bigimemre. Na a tra sei, lobi e meki yu kon moro tranga.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Efu wan sma e prakseri tak' a sabi wan sani, dan a no sabi a sani ete leki fa a mus sabi en.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Ma efu wan sma lobi Gado, dan Gado sabi a sma dati.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Now wi o taki efu yu kan nyan a nyanyan san den offer gi kruktu gado. Wi sabi tak' kruktu gado na noti ini grontapu. Wi sabi tu tak' wan enkri Gado nomo de, trawan no de.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Bika son sani de ini heimel noso na grontapu di sma e kari gado. Èn a tru tak' furu “gado” noso “masra” de.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Ma gi wi, wan Gado nomo de. Dati na a P'pa di meki ala sani, èn wi na fu En. Wan Masra nomo de tu. Dati na Yesus Kristus. Na En meki tak' ala sani de leki fa den de, èn na En meki tu tak' wi e libi.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Ma a no ala sma abi a sabi disi. Sonwan fu den ben gwenti den kruktu gado sote tak' te den e nyan sowan nyanyan, den e si en leki nyanyan san den ben offer gi wan kruktu gado. Dan fu di den konsensi swaki, a e fon den.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Ma san wi e nyan no e tyari wi kon moro krosbei na Gado. Un no e lasi noti efu un no nyan a sani. Un no e wini noti tu, efu un nyan en.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Ma yu mus luku bun tak' yu di man nyan fri, no e meki den swakiwan fadon ini sondu.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Bika yu sabi a sani bunbun. Ma efu wan bribisma di swaki ete ini en konsensi, si tak' yu e nyan ini wan tempel fu kruktu gado, dan a o firi ensrefi tranga fu go nyan sani san offer na kruktu gado.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Dan a sabi fu yu o meki tak' a swaki brada disi, gi suma Kristus dede, go lasi.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Dan fu di yu du wan sani nanga den brada nanga sisa fu yu san na sondu, meki yu du wan sani nanga Kristus san na sondu. Bika yu meki den swaki konsensi fu den fon den.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Fu dat'ede efu san mi e nyan o meki mi brada nanga mi sisa fadon ini sondu, dan noiti moro mi sa nyan meti. Bika mi no wani fu mi brada nanga mi sisa fadon ini sondu.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.