1 Coríntios 6

Sranan NT (SRN_BSS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fa wan fu unu kan go suku leti na den sma di no bun ini Gado ai, efu a abi wan sani nanga wan trawan? Fu sanede a no e go na den sma fu Gado?
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Na sabi un no sabi tak' na den sma fu Gado o krutu den sma na grontapu? Èn efu na unu o krutu grontapu, dan un mus sabi tu fa fu krutu den pikinpikin sani disi.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Un no sabi dan tak' wi o krutu den engel? San na den aladei sani disi dan?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Ma te un mus koti krutu fu aladei sani, fa un kan meki sma du en di no abi noti fu taki ini a gemeente?
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Mi e taki disi fu un firi syen. Na abi un no abi no wan sma na un mindri di abi a koni fu koti wan krutu mindri tu brada?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Ma, nono! A wan bribisma e tyari wan trawan go fu suku leti na sma di no e bribi ini Gado.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Efu a wan e tyari a trawan go na krutu, dan un lasi a heri tori kba. A no moro betre efu den e du un kruktu? A no moro betre efu den e bedrigi unu?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Prefu dati, unu srefi e du kruktu, unu srefi e bedrigi trawan. Un e du en nanga un eigi brada nanga sisa ini bribi.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Na sabi un no sabi tak' sma di e du kruktu no o kon ondro a tiri fu Gado? No kori unsrefi. Den sma di e gi densrefi abra na takru lostu, sma di e dini kruktu gado, sma di e huru, den man di e seri den skin gi tra man, den man di e go nanga tra man na bedi, fufuruman, sma di gridi fu moni,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 drunguman, sma di e taki takru fu trawan, nanga bedrigiman no o kon ondro a tiri fu Gado.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Sonwan fu unu ben du den sani disi. Ma ini a nen fu Masra Yesus Kristus èn nanga a Yeye fu wi Gado, un wasi krin, un tron sma fu Gado, èn un kon bun ini Gado ai.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Mi mag du ala sani, ma a no ala sani bun fu du. Mi mag du ala sani, ma mi no o meki no wan sani tron mi basi.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Nyanyan na fu a bere, èn a bere na fu a nyanyan. Ma Gado o tyari wan kba na ala tu sani. A skin no meki fu yu gi yusrefi abra na takru lostu: a skin na fu Masra èn Masra na fu a skin.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Gado no meki Masra wawan kon na libi baka, ma A sa meki tak' nanga En krakti wi o kon na libi baka tu.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Na sabi un no sabi tak' un skin na wan pisi fu Kristus? Mi no sa teki wan pisi fu a skin fu Kristus fu meki a kon tron wan pisi fu a skin fu wan motyo. Kwet'kweti!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Na sabi un no sabi tak' a sma di e hori nanga wan motyo e tron wan skin nanga en? Bika Gado taki: “Den tu sma sa kon tron wan enkri skin.”
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Ma efu wan sma e tan hori na Masra, dan yeyefasi a de wan nanga Masra.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Un mus hori unsrefi fara fu takru lostu. Bika no wan tra sondu san wan sma e du, e pori en skin. Ma efu yu e gi yusrefi abra na takru lostu, dan yu e pori yu eigi skin nanga a sondu dati.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Un no sabi tak' un skin na wan santa presi fu a Santa Yeye di e libi ini unu? Na Gado gi unu a Santa Yeye. Un no de fu unsrefi moro.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Gado ben bai unu èn A pai gi unu. So un mus gi Gado glori nanga un skin.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.