1 Coríntios 6
Sranan NT (SRN_BSS) vs ARC
1 Fa wan fu unu kan go suku leti na den sma di no bun ini Gado ai, efu a abi wan sani nanga wan trawan? Fu sanede a no e go na den sma fu Gado?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Na sabi un no sabi tak' na den sma fu Gado o krutu den sma na grontapu? Èn efu na unu o krutu grontapu, dan un mus sabi tu fa fu krutu den pikinpikin sani disi.
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Un no sabi dan tak' wi o krutu den engel? San na den aladei sani disi dan?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ma te un mus koti krutu fu aladei sani, fa un kan meki sma du en di no abi noti fu taki ini a gemeente?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Mi e taki disi fu un firi syen. Na abi un no abi no wan sma na un mindri di abi a koni fu koti wan krutu mindri tu brada?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ma, nono! A wan bribisma e tyari wan trawan go fu suku leti na sma di no e bribi ini Gado.
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Efu a wan e tyari a trawan go na krutu, dan un lasi a heri tori kba. A no moro betre efu den e du un kruktu? A no moro betre efu den e bedrigi unu?
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Prefu dati, unu srefi e du kruktu, unu srefi e bedrigi trawan. Un e du en nanga un eigi brada nanga sisa ini bribi.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Na sabi un no sabi tak' sma di e du kruktu no o kon ondro a tiri fu Gado? No kori unsrefi. Den sma di e gi densrefi abra na takru lostu, sma di e dini kruktu gado, sma di e huru, den man di e seri den skin gi tra man, den man di e go nanga tra man na bedi, fufuruman, sma di gridi fu moni,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 drunguman, sma di e taki takru fu trawan, nanga bedrigiman no o kon ondro a tiri fu Gado.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Sonwan fu unu ben du den sani disi. Ma ini a nen fu Masra Yesus Kristus èn nanga a Yeye fu wi Gado, un wasi krin, un tron sma fu Gado, èn un kon bun ini Gado ai.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Mi mag du ala sani, ma a no ala sani bun fu du. Mi mag du ala sani, ma mi no o meki no wan sani tron mi basi.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Nyanyan na fu a bere, èn a bere na fu a nyanyan. Ma Gado o tyari wan kba na ala tu sani. A skin no meki fu yu gi yusrefi abra na takru lostu: a skin na fu Masra èn Masra na fu a skin.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Gado no meki Masra wawan kon na libi baka, ma A sa meki tak' nanga En krakti wi o kon na libi baka tu.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Na sabi un no sabi tak' un skin na wan pisi fu Kristus? Mi no sa teki wan pisi fu a skin fu Kristus fu meki a kon tron wan pisi fu a skin fu wan motyo. Kwet'kweti!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Na sabi un no sabi tak' a sma di e hori nanga wan motyo e tron wan skin nanga en? Bika Gado taki: “Den tu sma sa kon tron wan enkri skin.”
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Ma efu wan sma e tan hori na Masra, dan yeyefasi a de wan nanga Masra.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Un mus hori unsrefi fara fu takru lostu. Bika no wan tra sondu san wan sma e du, e pori en skin. Ma efu yu e gi yusrefi abra na takru lostu, dan yu e pori yu eigi skin nanga a sondu dati.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Un no sabi tak' un skin na wan santa presi fu a Santa Yeye di e libi ini unu? Na Gado gi unu a Santa Yeye. Un no de fu unsrefi moro.
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Gado ben bai unu èn A pai gi unu. So un mus gi Gado glori nanga un skin.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.