1 Coríntios 2

Sranan NT (SRN_BSS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Brada nanga sisa, di mi kon na unu fu ferteri unu san Gado taki tak' A bo du,mi no kon nanga moi wortu noso koni.
1 Eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Bika mi ben teki a besroiti fu no taki fu no wan tra sani, dan fu Yesus Kristus, èn tak' A dede na a kroisi.
2 Porque decidi nada saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Di mi kon na unu, mi kon ini wan swakifasi, mi ben e frede, èn mi ben e beifi.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vós.
4 Te mi ben e taki nanga unu, èn te mi ben e preiki, mi no ben e du en nanga hebi wortu fu sori bigi koni, ma mi ben du en ini a krakti fu a Yeye.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Bika mi ben wani tak' un no mus bow un bribi tapu libisma koni, ma tapu a krakti fu Gado.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria humana, e sim no poder de Deus.
6 Te wi e taki nanga sma di lepi kba ini a bribi, dan wi e taki nanga koni. A no de wan koni fu grontapu. A no de wan koni tu fu den makti di e rigeri grontapu. Gado o puru den na pasi.
6 Entretanto, expomos sabedoria entre os experimentados; não, porém, a sabedoria deste século, nem a dos poderosos desta época, que se reduzem a nada;
7 A koni fu san wi e taki, na a koni fu Gado di ben kibri. No wan sma ben sabi en ete. Fosi Gado ben meki grontapu, A ben teki a besroiti kba tak' a koni fu En o tyari glori kon gi unu.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, outrora oculta, a qual Deus preordenou desde a eternidade para a nossa glória;
8 No wan fu den makti di e rigeri grontapu ben sabi fu en. Efu den ben sabi fu en, den no bo spikri a Masra fu glori na a kroisi.
8 sabedoria essa que nenhum dos poderosos deste século conheceu; porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória;
9 Ma a de soleki fa a skrifi:
9 mas, como está escrito: Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Ma Gado meki a Santa Yeye sori wi den sani disi. Bika a Yeye e ondrosuku ala sani, srefi den dip'bere prakseri fu Gado.
10 Mas Deus no-lo revelou pelo Espírito; porque o Espírito a todas as coisas perscruta, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Bika, suma sabi san wan libisma e prakseri? Na en eigi yeye wawan sabi dati! Na so no wan sma no sabi tu san Gado e prakseri, dan a Yeye fu Gado wawan.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o seu próprio espírito, que nele está? Assim, também as coisas de Deus, ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Wi no ben kisi a yeye fu grontapu, ma wi ben kisi a Yeye di kmoto fu Gado. So wi kon sabi san Gado gi wi ini En bun-ati.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Fu dat'ede wi no e taki nanga libisma koni fu den sani disi, ma nanga a koni fu a Santa Yeye. So wi kan leri den sma di a Yeye e tiri, den sani fu a Yeye.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Ma wan sma di no abi a Yeye fu Gado, no e wani teki den sani fu a Yeye fu Gado. A e si den sani dati leki don sani. A no man ferstan den, bika nomo nanga yepi fu a Yeye, yu man krutu den.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Bika wan sma di a Yeye e tiri, man krutu ala sani. Ma no wan enkri sma sa man krutu na en tapu.
15 Porém o homem espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por ninguém.
16 Ma wi e ferstan sani na a fasi fa Kristus e ferstan den.
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.