2 João 1
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs NTLH
1 Anii nyoo boontēēt nyēē wōō. Āmiitē āsiruung' cheebyoosya nyēē ikweyaat āk lōkōkuuk. Āchāmook manta. Mēēbērē anii baateey ꞉nyēē āchāmook nteenee chāmook ꞉nkicheek biiko tukul choo chāmē ng'ālyoontēētaab manta
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 nyoo kiikēēnyōōru. +Mākiibuurtē ng'ālyoontoonoo ākookoy.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Mākōōbēruurēēch ꞉Baaba Yēyiin kuboonto keey āk Lakwanyii Yēēsu Kiriistō. Makuriireeneech +ānkumākēēnyōōru kaalyeet yoo kiibuurtooy chamateet āk manta.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Ang'erechaat miisin, kuuyu kyaakas lōkōkuuk alak kurubē ng'ālyoontēētaab manta kuu yoo kimwoowēēch ꞉Baaba.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Neennyi ii, cheebyoos, āmwoowuung' kule ōchoomtōōsii. Mēēbērē mākuutyēēt nyēē lēēl ꞉ng'ālyoontoonoo, nteenee kimiitē ꞉mākuutyoonoo kung'eetee kēny.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Chamateet ku yoo kēēyēyē kiyēē mwoowēēch ꞉Yēyiin. Kuu yoo kisimokas ām taay, kimwooy kule māchē ōbuurē ām chamateet.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Miitē ꞉biich chēē chaang' chēē ibērbēēriisyootē. Māchāmtooy ꞉bichu kule kichō ꞉Yēēsu kōōrēēt kuu chii. Chii nyēē mwooyē kuu nyooto ku ng'wiin ānkukwiilē *Kiriistō.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Ōriib keey sukung'eet ‑mōōboot kiyēē kiikēēchoosyi, /sikēētuwēnook kuyitita.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Chii nyoo mārubē kāānēētēywēēkaab Kiriistō ānkutāsyi cheechii, mābo ꞉nyoo Yēyiin. Nto nyoo karub kāānēētēywēēkaab Kiriistō, kubo ꞉nyoo Baaba āk Lakwanyii.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Yoo kāchō ꞉chii ake tukul wōlēē ōmiitē āmēēbērē kāyibwook kāānēētēywēēchu, mataach ꞉chii kuchō kanyii.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Nto chii ake tukul nyoo katorooch chiichoo, mākunoomnyo ꞉tukwaay ām miyootyēēt nyēē boonto ꞉chiichoo.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Kātāāboontē ng'aleek chēē chaang' chēē kātāāmāchē tāāsirwook, nteenee ‑māāmāchē tāāyēyiisyēē kartaasiit āk kalaamuut. Ābērē +māāruutoochook subokyaam ꞉tukul lōkōōy kēēboontē keey sukung'eet kuyitita ꞉ng'erekweekyoo.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Isubooyook ꞉lōkōkaab chēēbkoomēt nyēē kweyaat.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.