1 Pedro 5
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NVI
1 Nyo sing maromin fuainy tsoiny tatagaa ot tan vainy fafaaman. Nyo kan na isen a tsoiny tatagaa ot, faarei maromi, nyo tagaa iny a matau te saraa kamits fi Krais, ana nyo nai nom rou a foka na fo rof te kavuu of varonyo Gov, to te tapokaa fi non siinaiv an asangan karap nane Krais.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Nyo sing maromi, ma faarei men fuainy tsoiny veis tan fuainy siip te faan mami Gov, am makok faarof ratuari fiisen men koma rof te koman fi non Ya. Baainy vaare yam tan kat ya. Kat yam a binun tsumi sikia ma kainy nom moni tsun, sana mi ma kaa men koman tsian iny faakouts a mesapan.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Ami ma vakek vavis vaaren a vainy te kaa ror fain tatagaa ot tsumi, sana mi ma ruak faarein tsoiny veis rof tan fuainy siip ma vovou iny ari.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Ai tan nainy te ruak minon a Tsoiny Mumua Tan Tsoiny Veis, mi nai nom rom a tafan a saavits tsumi to te koo romi na Sapou Uupe Nan Siinaiv te gim non ma muangaar nats.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Jesan kan amin vainy ma fauf a tsivom am kaa to fair fo tsoiny tatagaa ot. Ana mi faavot ma fauf kainy a tsivom am faakouts rato na mesapan, tana saa, Vegiau Ten Gov te tsue na ka,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Tan kat to aya, mi ma fauf a tsivom am kaa to fain niman reits ten Gov ma ras fapaas mami Ya, tan nainy te pisainy onots Ya.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Fious finy yam fo patang tsumi Tsunia, tana saa, Ayei makok maromi.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Tamomots yam, am kakoun to! Vinasaar, ayei te koma iring maromi, te taan vavis non faarei non a Laion a vouts te tangis iny peits non, sainy vavis non ta mes ma ainy ya.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Mi ma tsutsun fareits me na faason tsumi, am jiaats vavageiny towa, tana saa, mi natem a fo vamuinyasiny fafaaman tsumi tana monaagits tovei sab kainy ror senviir patang me na saraa kamits to ayei.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Voun a tou saraa kamits tsumi tana monaagits to tan ar nainy to aya, a Gov tana fo koma ree'un faavot to, fikoo mami tana asangan e Krais ma kaa fiisen mimi Ya tan siinaiv Tsunian saavits ana sikia ta fafakap nan, a Gov patsukanen to ayei nai fatoto, ai te fatsuiny pis mami, Ya te faparits mami, ana Ayei te kat mami am tsutsun fasuu to.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 A parits a reits fis non a fo mamatsiny ka faavot ma naa Tsunia tan mamatsiny nainy, a sikia ta fafakap nan! Man ovei.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Nyo kirkir of maromin ar noun tovei fiisen men fifaakouts ten Sailas, to te nat faarof fiisok iny ronyo ana nyo faason fiisok rou tsunia faarei non a vamuinyasiny fafaaman. Nyo komainy tsue faparits of maromi koman noun tovei tana sanaan to tana man nana koma ree'un ten Gov to ayei, ma tsutsun fasuu mi tsunia.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 A gum nar vainy fafaaman tana ngats fan iny Babilon, to te pisainy kainy e Gov, faan iny naa ror nainy rof tsuri tsumi. Mak kan faarei non a guei tsoiny tsonyo faan kan iny naa non nainy rof tsunia tsumi.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Tan nainy te vaaguam faavot romi, nagat niman yam fifiisen men isiseiny mes tana sanaan to te faatok iny non kat iny fimamangiir fiisen men mangiir ten Krais.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.