1 Pedro 5
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs ARIB
1 Nyo sing maromin fuainy tsoiny tatagaa ot tan vainy fafaaman. Nyo kan na isen a tsoiny tatagaa ot, faarei maromi, nyo tagaa iny a matau te saraa kamits fi Krais, ana nyo nai nom rou a foka na fo rof te kavuu of varonyo Gov, to te tapokaa fi non siinaiv an asangan karap nane Krais.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Nyo sing maromi, ma faarei men fuainy tsoiny veis tan fuainy siip te faan mami Gov, am makok faarof ratuari fiisen men koma rof te koman fi non Ya. Baainy vaare yam tan kat ya. Kat yam a binun tsumi sikia ma kainy nom moni tsun, sana mi ma kaa men koman tsian iny faakouts a mesapan.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Ami ma vakek vavis vaaren a vainy te kaa ror fain tatagaa ot tsumi, sana mi ma ruak faarein tsoiny veis rof tan fuainy siip ma vovou iny ari.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Ai tan nainy te ruak minon a Tsoiny Mumua Tan Tsoiny Veis, mi nai nom rom a tafan a saavits tsumi to te koo romi na Sapou Uupe Nan Siinaiv te gim non ma muangaar nats.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Jesan kan amin vainy ma fauf a tsivom am kaa to fair fo tsoiny tatagaa ot. Ana mi faavot ma fauf kainy a tsivom am faakouts rato na mesapan, tana saa, Vegiau Ten Gov te tsue na ka,
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Tan kat to aya, mi ma fauf a tsivom am kaa to fain niman reits ten Gov ma ras fapaas mami Ya, tan nainy te pisainy onots Ya.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Fious finy yam fo patang tsumi Tsunia, tana saa, Ayei makok maromi.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Tamomots yam, am kakoun to! Vinasaar, ayei te koma iring maromi, te taan vavis non faarei non a Laion a vouts te tangis iny peits non, sainy vavis non ta mes ma ainy ya.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Mi ma tsutsun fareits me na faason tsumi, am jiaats vavageiny towa, tana saa, mi natem a fo vamuinyasiny fafaaman tsumi tana monaagits tovei sab kainy ror senviir patang me na saraa kamits to ayei.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Voun a tou saraa kamits tsumi tana monaagits to tan ar nainy to aya, a Gov tana fo koma ree'un faavot to, fikoo mami tana asangan e Krais ma kaa fiisen mimi Ya tan siinaiv Tsunian saavits ana sikia ta fafakap nan, a Gov patsukanen to ayei nai fatoto, ai te fatsuiny pis mami, Ya te faparits mami, ana Ayei te kat mami am tsutsun fasuu to.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 A parits a reits fis non a fo mamatsiny ka faavot ma naa Tsunia tan mamatsiny nainy, a sikia ta fafakap nan! Man ovei.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Nyo kirkir of maromin ar noun tovei fiisen men fifaakouts ten Sailas, to te nat faarof fiisok iny ronyo ana nyo faason fiisok rou tsunia faarei non a vamuinyasiny fafaaman. Nyo komainy tsue faparits of maromi koman noun tovei tana sanaan to tana man nana koma ree'un ten Gov to ayei, ma tsutsun fasuu mi tsunia.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 A gum nar vainy fafaaman tana ngats fan iny Babilon, to te pisainy kainy e Gov, faan iny naa ror nainy rof tsuri tsumi. Mak kan faarei non a guei tsoiny tsonyo faan kan iny naa non nainy rof tsunia tsumi.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Tan nainy te vaaguam faavot romi, nagat niman yam fifiisen men isiseiny mes tana sanaan to te faatok iny non kat iny fimamangiir fiisen men mangiir ten Krais.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.