1 Pedro 5
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs ARA
1 Nyo sing maromin fuainy tsoiny tatagaa ot tan vainy fafaaman. Nyo kan na isen a tsoiny tatagaa ot, faarei maromi, nyo tagaa iny a matau te saraa kamits fi Krais, ana nyo nai nom rou a foka na fo rof te kavuu of varonyo Gov, to te tapokaa fi non siinaiv an asangan karap nane Krais.
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Nyo sing maromi, ma faarei men fuainy tsoiny veis tan fuainy siip te faan mami Gov, am makok faarof ratuari fiisen men koma rof te koman fi non Ya. Baainy vaare yam tan kat ya. Kat yam a binun tsumi sikia ma kainy nom moni tsun, sana mi ma kaa men koman tsian iny faakouts a mesapan.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Ami ma vakek vavis vaaren a vainy te kaa ror fain tatagaa ot tsumi, sana mi ma ruak faarein tsoiny veis rof tan fuainy siip ma vovou iny ari.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Ai tan nainy te ruak minon a Tsoiny Mumua Tan Tsoiny Veis, mi nai nom rom a tafan a saavits tsumi to te koo romi na Sapou Uupe Nan Siinaiv te gim non ma muangaar nats.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Jesan kan amin vainy ma fauf a tsivom am kaa to fair fo tsoiny tatagaa ot. Ana mi faavot ma fauf kainy a tsivom am faakouts rato na mesapan, tana saa, Vegiau Ten Gov te tsue na ka,
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Tan kat to aya, mi ma fauf a tsivom am kaa to fain niman reits ten Gov ma ras fapaas mami Ya, tan nainy te pisainy onots Ya.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Fious finy yam fo patang tsumi Tsunia, tana saa, Ayei makok maromi.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Tamomots yam, am kakoun to! Vinasaar, ayei te koma iring maromi, te taan vavis non faarei non a Laion a vouts te tangis iny peits non, sainy vavis non ta mes ma ainy ya.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Mi ma tsutsun fareits me na faason tsumi, am jiaats vavageiny towa, tana saa, mi natem a fo vamuinyasiny fafaaman tsumi tana monaagits tovei sab kainy ror senviir patang me na saraa kamits to ayei.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Voun a tou saraa kamits tsumi tana monaagits to tan ar nainy to aya, a Gov tana fo koma ree'un faavot to, fikoo mami tana asangan e Krais ma kaa fiisen mimi Ya tan siinaiv Tsunian saavits ana sikia ta fafakap nan, a Gov patsukanen to ayei nai fatoto, ai te fatsuiny pis mami, Ya te faparits mami, ana Ayei te kat mami am tsutsun fasuu to.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 A parits a reits fis non a fo mamatsiny ka faavot ma naa Tsunia tan mamatsiny nainy, a sikia ta fafakap nan! Man ovei.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Nyo kirkir of maromin ar noun tovei fiisen men fifaakouts ten Sailas, to te nat faarof fiisok iny ronyo ana nyo faason fiisok rou tsunia faarei non a vamuinyasiny fafaaman. Nyo komainy tsue faparits of maromi koman noun tovei tana sanaan to tana man nana koma ree'un ten Gov to ayei, ma tsutsun fasuu mi tsunia.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 A gum nar vainy fafaaman tana ngats fan iny Babilon, to te pisainy kainy e Gov, faan iny naa ror nainy rof tsuri tsumi. Mak kan faarei non a guei tsoiny tsonyo faan kan iny naa non nainy rof tsunia tsumi.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Tan nainy te vaaguam faavot romi, nagat niman yam fifiisen men isiseiny mes tana sanaan to te faatok iny non kat iny fimamangiir fiisen men mangiir ten Krais.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.