Zacarias 7

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" ACONTECIÓ|strong="H1961" en el año|strong="H8141" cuarto del rey|strong="H4428" Darío|strong="H1867", que|strong="H1697" vino|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Zacarías|strong="H2148" a|strong="H3068" los|strong="H1961" cuatro del mes|strong="H2320" noveno|strong="H8671", que|strong="H1697" es|strong="H1961" Quisleu;
1 Em 7 de dezembro do quarto ano do reinado de Dario, o S enhor deu outra mensagem a Zacarias.
2 Cuando fue enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" la casa de|strong="H6440" Dios|strong="H3068", Saraser|strong="H8272", con Regem-melec y sus hombres, a|strong="H3068" implo­rar el|strong="H1008" favor del SEÑOR|strong="H3068",
2 O povo de Betel tinha enviado Sarezer, Regem-Meleque e seus homens para buscar o favor do S enhor
3 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" hablar a|strong="H3068" los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H4100" estaban en la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", y a|strong="H3068" los profetas|strong="H5030", diciendo: ¿Lloraremos|strong="H1058" en el|strong="H6213" mes|strong="H2320" quinto|strong="H2549"? ¿haremos|strong="H6213" abstinencia como|strong="H4100" hemos hecho|strong="H6213" ya|strong="H2088" algunos años|strong="H8141"?
3 e para perguntar aos profetas e aos sacerdotes no templo do S enhor dos Exércitos: “Devemos continuar a lamentar e jejuar no quinto mês, como temos feito por tantos anos?”.
4 Vino|strong="H1961" pues|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1697" los|strong="H1961" ejércitos|strong="H6635", dicien­do:
4 Em resposta, o S enhor dos Exércitos me deu esta mensagem:
5 Habla a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" del país, y|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548", diciendo: Cuando|strong="H3588" ayunasteis|strong="H6684" y|strong="H3588" llorasteis en|strong="H3588" el|strong="H3588" quinto|strong="H2549" y|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H3588" séptimo|strong="H7637" mes estos|strong="H2088" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141", ¿habéis ayu­nado para|strong="H3588" mí?
5 “Diga a todo o seu povo e a seus sacerdotes: ‘Durante estes setenta anos de exílio, vocês jejuaram e lamentaram no quinto e no sétimo mês, mas foi, de fato, para mim que jejuaram?
6 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" coméis y|strong="H3588" bebéis|strong="H8354", ¿no|strong="H3808" coméis y|strong="H3588" bebéis|strong="H8354" para|strong="H3588" vosotros?
6 E, mesmo agora, não comem e bebem apenas para agradar a si mesmos?
7 ¿No|strong="H3808" oiréis las palabras|strong="H1697" que|strong="H3808" proclamó|strong="H7121" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" de|strong="H1697" los|strong="H3427" profetas|strong="H5030" primeros|strong="H7223", cuando|strong="H1961" Jerusalem|strong="H3389" estaba|strong="H1961" habitada|strong="H3427" y próspera, y sus ciudades|strong="H5892" en sus alrededores|strong="H5439", y el|strong="H5030" sur y la campiña estaban|strong="H1961" habitados?
7 Não é esta a mesma mensagem que o S enhor proclamou por meio dos profetas no passado, quando Jerusalém e as cidades de Judá estavam cheias de gente, e quando havia muitos habitantes no Neguebe e nas colinas de Judá?’”.
8 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Zacarías|strong="H2148", diciendo:
8 Então Zacarias recebeu esta mensagem do S enhor :
9 Así|strong="H3541" habló el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", diciendo: Juzgad|strong="H8199" juicio|strong="H4941" verdadero, y|strong="H3541" haced|strong="H6213" misericordia|strong="H2617" y|strong="H3541" compasión cada cual con su herma­no|strong="H6213":
9 “Assim diz o S enhor dos Exércitos: Julguem com justiça e mostrem compaixão e bondade uns pelos outros.
10 No oprimáis a|strong="H3068" la viuda, ni al huérfano|strong="H3490", ni al extranjero|strong="H1616", ni al pobre|strong="H6041"; ni ninguno maquinéis mal|strong="H7451" en su corazón|strong="H3824" contra su herma­no.
10 Não oprimam as viúvas, nem os órfãos, nem os estrangeiros, nem os pobres. E não tramem o mal uns contra os outros.
11 Pero no|strong="H3985" quisieron|strong="H3985" escu­char, antes dieron|strong="H5414" hombro|strong="H3802" rebe­lado|strong="H3802", y agravaron sus oídos|strong="H8085" para|strong="H5414" no|strong="H3985" oír|strong="H8085":
11 “Seus antepassados não quiseram ouvir esta mensagem. Em rebeldia, deram-me as costas e taparam os ouvidos para não escutar.
12 Y|strong="H3068" pusieron|strong="H7760" su corazón|strong="H3820" como|strong="H1961" diamante, para|strong="H1961" no|strong="H1961" oír|strong="H8085" la ley|strong="H8451" ni las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1697" los|strong="H1961" ejércitos|strong="H6635" enviaba|strong="H7971" por|strong="H1697" su espíritu|strong="H7307", por|strong="H1697" mano|strong="H3027" de|strong="H1697" los|strong="H1961" profetas|strong="H5030" prime­ros: fue|strong="H1961", por|strong="H1697" tanto, hecho|strong="H1961" grande|strong="H1419" castigo|strong="H7110" por|strong="H1697" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1697" los|strong="H1961" ejércitos|strong="H6635".
12 Tornaram o coração duro como pedra, para não ouvir as instruções nem as mensagens que o S enhor dos Exércitos lhes enviou por seu Espírito, por meio dos antigos profetas. Por isso o S enhor dos Exércitos ficou tão irado com eles.
13 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H3808" como|strong="H1961" él clamó|strong="H7121", y no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085", así|strong="H3651" ellos clamaron, y yo no|strong="H3808" escuché|strong="H8085", dice el SEÑOR|strong="H3068" de los|strong="H1961" ejércitos|strong="H6635";
13 “Porque não quiseram ouvir quando eu os chamei, não os ouvi quando eles me chamaram, diz o S enhor dos Exércitos.
14 Antes los|strong="H5921" esparcí con|strong="H5921" torbelli­no|strong="H3808" por|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" ellos|strong="H5921" no|strong="H3808" conocían|strong="H3045", y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra fue|strong="H3808" deso­lada tras de|strong="H5921" ellos|strong="H5921", sin|strong="H3808" quedar quien|strong="H3605" fuese ni|strong="H3808" viniese|strong="H3808"; pues tor­naron en|strong="H5921" asolamiento el|strong="H5921" país deseable|strong="H2532".
14 Como um vendaval, eu os espalhei entre as nações distantes, que eles não conheciam. Sua terra ficou tão desolada que ninguém sequer passava por ela. Transformaram sua terra agradável num deserto”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.