Zacarias 1

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EN el|strong="H1121" mes|strong="H2320" octavo|strong="H8066", en el|strong="H1121" año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de|strong="H1121" Darío|strong="H1867", vino|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Zacarías|strong="H2148", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iddo|strong="H5714" el|strong="H1121" profeta|strong="H5030", diciendo:
1 No oitavo mês do segundo ano de Dario como rei da Pérsia, o Senhor Deus falou com o profeta Zacarias, filho de Baraquias e neto de Ido. O Deus Todo-Poderoso mandou que ele dissesse ao povo o seguinte:
2 Enojóse|strong="H7107" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" con|strong="H5921" ira|strong="H7110" contra|strong="H5921" vuestros padres.
2 — Eu, o Senhor , fiquei muito irado com os seus antepassados.
3 Por lo tanto diles a|strong="H3068" ellos: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H5002" el SEÑOR|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Volveos|strong="H7725" a|strong="H3068" mí, dice|strong="H5002" el SEÑOR|strong="H3068" de los ejér­citos, y|strong="H3541" yo me|strong="H3541" volveré|strong="H7725" a|strong="H3068" vosotros, ha|strong="H3541" dicho|strong="H5002" el SEÑOR|strong="H3068" de los ejérci­tos.
3 Portanto, agora eu digo a vocês: Voltem para mim, e eu, o Senhor Todo-Poderoso, voltarei para vocês.
4 No|strong="H3808" seáis|strong="H1961" como|strong="H1961" vuestros padres, a|strong="H3068" los|strong="H1961" cuales dieron voces los|strong="H1961" pri­meros profetas|strong="H5030", diciendo: Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H5002" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H7451" los|strong="H1961" ejércitos|strong="H6635": Volveos|strong="H7725" ahora|strong="H4994" de|strong="H7451" vuestros malos|strong="H7451" caminos|strong="H1870", y|strong="H3541" de vuestras malas|strong="H7451" obras|strong="H4611": pero no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085", ni|strong="H3808" me|strong="H3541" atendieron|strong="H7181", dice|strong="H5002" el|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068".
4 Não sejam como os seus antepassados, que não deram atenção aos profetas antigos quando eles anunciaram esta minha mensagem: “O Senhor Todo-Poderoso ordena que vocês deixem de ser maus e que abandonem as suas maldades.” Mas eles não me obedeceram.
5 Vuestros padres, ¿dónde están? y los|strong="H1992" profetas|strong="H5030" ¿han de vivir|strong="H2421" para siempre|strong="H5769"?
5 E agora onde estão os seus antepassados? E será que aqueles profetas ainda estão vivos?
6 Pero mis palabras|strong="H1697" y mis estatutos|strong="H2706" que|strong="H3808" mandé|strong="H6680" a|strong="H3068" mis siervos|strong="H5650" los profetas|strong="H5030", ¿no|strong="H3808" alcanza­ron a|strong="H3068" vuestros padres? Y|strong="H3068" se|strong="H3808" volvieron|strong="H7725" ellos y dijeron|strong="H1697": Como|strong="H3651" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1697" los ejércitos|strong="H6635" pensó|strong="H2161" tratarnos conforme a|strong="H3068" nuestros caminos|strong="H1870", y conforme a|strong="H3068" nuestras obras|strong="H4611", así|strong="H3651" lo|strong="H1697" hizo|strong="H6213" con nosotros.
6 Por meio dos meus servos , os profetas, eu mandei mensagens e avisos aos antepassados de vocês. Mas eles não deram atenção e por isso foram castigados. Então eles se arrependeram e disseram: “O Senhor Todo-Poderoso fez o que tinha decidido fazer e nos castigou por causa dos nossos pecados. Ele fez o que merecíamos.”
7 A|strong="H3068" los|strong="H1121" veinticuatro|strong="H6242" del mes|strong="H2320" undé­cimo, que|strong="H1931" es el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H1121" Sebat, en el|strong="H1931" año|strong="H8141" segundo|strong="H8147" de|strong="H1121" Darío|strong="H1867", vino|strong="H1961" la|strong="H1931" pala­bra del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Zacarías|strong="H2148", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iddo|strong="H5714" el|strong="H1931" profe­ta, diciendo:
7 No dia vinte e quatro do mês onze, chamado sebate , do segundo ano do reinado de Dario, eu, o profeta Zacarias, filho de Baraquias e neto de Ido, recebi uma mensagem de Deus, o Senhor .
8 Vi|strong="H7200" de|strong="H5921" noche|strong="H3915", y|strong="H5921" he aquí|strong="H2009" un varón que|strong="H1931" cabalgaba|strong="H7392" sobre|strong="H5921" un caballo|strong="H5483" bermejo, el|strong="H1931" cual|strong="H1931" estaba|strong="H5975" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" mirtos que|strong="H1931" había en|strong="H5921" la|strong="H1931" hondura; y|strong="H5921" detrás de|strong="H5921" él|strong="H1931" había caballos|strong="H5483" ber­mejos, overos, y|strong="H5921" blancos|strong="H3836".
8 Naquela noite, tive uma visão e nela vi um anjo do Senhor montado num cavalo vermelho. O anjo estava parado num vale, no meio de umas moitas, e atrás dele estavam outros anjos montados, uns em cavalos vermelhos, outros em cavalos baios, e outros em cavalos brancos.
9 Entonces dije|strong="H1696": ¿Qué|strong="H4100" son éstos|strong="H1992", señor mío? Y|strong="H3068" díjome el|strong="H1992" ángel|strong="H4397" que|strong="H4100" hablaba|strong="H1696" conmigo: Yo te enseñaré qué|strong="H4100" son éstos|strong="H1992".
9 Perguntei ao anjo que falava comigo: — Meu senhor, quem são esses anjos montados em cavalos? Ele respondeu: — Eu vou lhe dizer.
10 Y|strong="H3068" aquel varón que estaba|strong="H5975" entre los mirtos respondió|strong="H6030", y dijo: Éstos son los que el SEÑOR|strong="H3068" ha enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" recorrer la tierra.
10 Aí o anjo que estava no meio das moitas disse: — Eles são os anjos que o
11 Y|strong="H3068" ellos|strong="H3605" respondieron|strong="H6030" a|strong="H3068" aquel|strong="H3605" ángel|strong="H4397" del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3605" estaba|strong="H5975" entre los|strong="H3427" mirtos, y dijeron: Hemos recorri­do la|strong="H3605" tierra, y he aquí|strong="H2009" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tie­rra está|strong="H5975" reposada y quieta.
11 Então aqueles anjos disseram ao anjo que estava no meio das moitas: — Acabamos de andar por toda a terra e vimos que tudo está calmo e em paz.
12 Y|strong="H3068" respondió|strong="H6030" el ángel|strong="H4397" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5704" dijo: Oh SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5704" los ejércitos|strong="H6635", ¿hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" no|strong="H3808" tendrás piedad de|strong="H5704" Jerusalem|strong="H3389", y|strong="H5704" de|strong="H5704" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", con|strong="H5704" las cuales has estado airado|strong="H2194" por|strong="H2088" espacio de|strong="H5704" setenta|strong="H7657" años|strong="H8141"?
12 E o anjo do Senhor disse: — Ó
13 Y|strong="H3068" el SEÑOR|strong="H3068" respondió|strong="H6030" al ángel|strong="H4397" que|strong="H1697" hablaba|strong="H1696" conmigo, con buenas|strong="H2896" palabras|strong="H1697" y palabras|strong="H1697" consoladoras.
13 O Senhor Deus respondeu com carinho ao anjo que estava falando comigo e disse palavras de consolo.
14 Y|strong="H3068" díjome el ángel|strong="H4397" que|strong="H3541" habla|strong="H1696"­ba conmigo: Clama|strong="H7121" diciendo|strong="H1696": Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho|strong="H1696" el SEÑOR|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Celé|strong="H7065" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" y|strong="H3541" a|strong="H3068" Sión|strong="H6726" con|strong="H7065" gran|strong="H1419" celo|strong="H7068":
14 Aí o anjo que falava comigo mandou que eu anunciasse em voz alta o seguinte: — Esta é a mensagem do
15 Y|strong="H3068" con|strong="H5921" grande|strong="H1419" enojo|strong="H7110" estoy airado contra|strong="H5921" las|strong="H1992" gentes|strong="H1471" que están reposadas|strong="H7600"; porque|strong="H5921" yo estaba eno­jado un poco|strong="H4592", y|strong="H5921" ellos|strong="H1992" ayudaron|strong="H5826" para|strong="H5921" la|strong="H5921" aflicción.
15 E estou muito irado com as nações que vivem sossegadas. Pois, quando eu estava um pouco irado com o meu povo, elas fizeram com que ele sofresse muito.
16 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Yo me|strong="H5921" he vuelto|strong="H7725" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" con|strong="H5921" misericordias|strong="H7356"; en|strong="H5921" ella|strong="H5921" será edificada|strong="H1129" mi|strong="H5921" casa|strong="H1004", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", y|strong="H5921" la|strong="H5921" plomada será tendida sobre|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
16 Portanto, cheio de compaixão, voltei para Jerusalém. E eu, o Senhor Todo-Poderoso, prometo que o Templo e a cidade toda serão construídos de novo.”
17 Clama|strong="H7121" aún|strong="H5750", diciendo: Así|strong="H3541" dice el SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5750" los ejércitos|strong="H6635": Aún|strong="H5750" serán ensanchadas mis ciudades|strong="H5892" por|strong="H5750" la prosperidad; y|strong="H3541" aún|strong="H5750" consolará|strong="H5162" el SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Sión|strong="H6726", y|strong="H3541" escogerá todavía|strong="H5750" a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
17 E o anjo me disse também: — Anuncie que o
18 Después alcé mis ojos, y miré, y he aquí cuatro cuernos.
18 Tive outra visão e vi quatro chifres de boi.
19 Y|strong="H3068" dije al ángel que hablaba conmigo: ¿Qué son éstos? Y|strong="H3068" res­pondióme: Éstos son los cuernos que aventaron a|strong="H3068" Judá, a|strong="H3068" Israel, y a|strong="H3068" Jerusalem.
19 Perguntei ao anjo que falava comigo: — Que querem dizer estes chifres? Ele respondeu: — Eles representam as nações que espalharam pelo mundo inteiro os moradores de Judá, de Israel e de Jerusalém.
20 Mostróme luego el SEÑOR cuatro carpinteros.
20 Aí o Senhor Deus me mostrou quatro ferreiros.
21 Entonces yo dije: ¿Qué vienen éstos a|strong="H3068" hacer? Y|strong="H3068" él habló, diciendo: Éstos son los cuernos que dispersaron a|strong="H3068" Judá, tanto que ninguno alzó su cabeza; mas éstos han venido para hacerlos temblar, para derribar los cuernos de los gentiles, que alzaron su cuerno sobre la tierra de Judá para dispersarla.
21 Eu perguntei: — O que é que eles vêm fazer? Ele respondeu: — Os chifres são as nações que espalharam os moradores de Judá de tal maneira, que ninguém tinha coragem de levantar a cabeça. E agora estes ferreiros representam os que estão vindo para assustar e quebrar aqueles chifres, isto é, aquelas nações que conquistaram a terra de Judá e espalharam o seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.