Tito 3

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 RECUÉRDALES|strong="G5279" que estén sujetos|strong="G5293" a|strong="G4314" los principados y|strong="G1510" potestades|strong="G1849", que obedezcan a|strong="G4314" los magistrados, que estén prestos para|strong="G4314" toda|strong="G3956" buena obra|strong="G2041",
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Que no|strong="G3367" digan mal de|strong="G4314" nadie|strong="G3367", que no|strong="G3367" sean pendencieros, mas modestos|strong="G1933", mostrando|strong="G1731" toda|strong="G3956" mansedumbre|strong="G4240" para|strong="G4314" con|strong="G4314" todos|strong="G3956" los hombres.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Porque|strong="G1063" también|strong="G2532" éramos|strong="G1510" nosotros|strong="G2249" insensatos en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo, rebeldes, errados, sirviendo|strong="G1398" a|strong="G1722" concupiscencias|strong="G1939" y|strong="G2532" deleites|strong="G2237" diversos|strong="G4164", viviendo|strong="G1236" en|strong="G1722" malicia|strong="G2549" y|strong="G2532" en|strong="G1722" envidia|strong="G5355", aborrecibles|strong="G4767", aborreciendo|strong="G3404" los|strong="G2532" unos a|strong="G1722" los|strong="G2532" otros:
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Mas|strong="G1161" cuando|strong="G3753" la|strong="G3588" bondad|strong="G5544" y|strong="G2532" el|strong="G3588" amor|strong="G5363" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990" para con|strong="G2532" los|strong="G3588" hombres apareció,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 No|strong="G3756" por|strong="G1223" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" de|strong="G1537" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" habíamos hecho|strong="G4160", mas|strong="G2532" por|strong="G1223" su|strong="G3588" misericordia|strong="G1656", nos salvó|strong="G4982" por|strong="G1223" el|strong="G3588" lavamiento de|strong="G1537" la|strong="G3588" regeneración|strong="G3824", y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" renovación del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo;
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" derramó|strong="G1632" en|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" abundantemente|strong="G4146" por|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990":
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" justificados|strong="G1344" por|strong="G2596" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485", seamos|strong="G1096" hechos|strong="G1096" herederos|strong="G2818" según|strong="G2596" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G2596" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" eterna.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Palabra|strong="G3056" fiel|strong="G4103", y|strong="G2532" estas|strong="G3778" cosas quiero|strong="G1014" que|strong="G3588" afirmes con|strong="G2532" firmeza: que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" han creído|strong="G4100" en|strong="G4012" Dios|strong="G2316", procuren|strong="G5431" sobresalir en|strong="G4012" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041". Estas|strong="G3778" cosas son|strong="G1510" buenas|strong="G2570" y|strong="G2532" provechosas para|strong="G2443" los|strong="G3588" hombres.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Mas|strong="G1161" evita|strong="G4026" las cuestiones|strong="G2214" insensatas, y|strong="G2532" las genealogías|strong="G1076", y|strong="G2532" las contenciones|strong="G2054", y|strong="G2532" disputas sobre la ley; porque|strong="G1063" son|strong="G1510" sin|strong="G2532" provecho y|strong="G2532" vanas.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Al hombre hereje, después|strong="G3326" de la primera y|strong="G2532" segunda|strong="G1208" amonestación|strong="G3559", deséchale:
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Estando|strong="G1510" cierto que|strong="G3754" el|strong="G3588" tal|strong="G5108" está|strong="G3588" pervertido, y|strong="G2532" peca siendo condenado de|strong="G3588" sí|strong="G2532" mismo.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Cuando|strong="G3752" enviare|strong="G3992" a|strong="G1519" ti a|strong="G1519" Artemas, o|strong="G2228" a|strong="G1519" Tíquico, date priesa en|strong="G1519" venir|strong="G2064" a|strong="G1519" mí a|strong="G1519" Nicópolis|strong="G3533"; porque|strong="G1063" allí|strong="G1563" he determinado de|strong="G1519" invernar|strong="G3914".
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 A|strong="G2443" Zenas doctor de|strong="G3588" la|strong="G3588" ley, y|strong="G2532" a|strong="G2443" Apolos envía|strong="G4311" delante|strong="G4709", procurando que|strong="G3588" nada|strong="G3367" les falte|strong="G3007".
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Y|strong="G2532" aprendan|strong="G3129" asimismo|strong="G2532" los|strong="G3588" nuestros|strong="G2251" a|strong="G1519" sobresalir en|strong="G1519" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041" para|strong="G1519" los|strong="G3588" usos|strong="G5532" necesarios, porque|strong="G1161" no|strong="G3361" sean sin|strong="G3361" fruto.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están conmigo|strong="G3326" te|strong="G4771" saludan. Saluda a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" nos aman|strong="G5368" en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102". La|strong="G3588" Gracia|strong="G5485" sea con|strong="G3326" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210". Amén. A Tito, el cual fue el primer obispo ordenado para la iglesia de los cretenses, escrita de Nicópolis de Macedonia.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.