Tito 3

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 RECUÉRDALES|strong="G5279" que estén sujetos|strong="G5293" a|strong="G4314" los principados y|strong="G1510" potestades|strong="G1849", que obedezcan a|strong="G4314" los magistrados, que estén prestos para|strong="G4314" toda|strong="G3956" buena obra|strong="G2041",
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Que no|strong="G3367" digan mal de|strong="G4314" nadie|strong="G3367", que no|strong="G3367" sean pendencieros, mas modestos|strong="G1933", mostrando|strong="G1731" toda|strong="G3956" mansedumbre|strong="G4240" para|strong="G4314" con|strong="G4314" todos|strong="G3956" los hombres.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Porque|strong="G1063" también|strong="G2532" éramos|strong="G1510" nosotros|strong="G2249" insensatos en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo, rebeldes, errados, sirviendo|strong="G1398" a|strong="G1722" concupiscencias|strong="G1939" y|strong="G2532" deleites|strong="G2237" diversos|strong="G4164", viviendo|strong="G1236" en|strong="G1722" malicia|strong="G2549" y|strong="G2532" en|strong="G1722" envidia|strong="G5355", aborrecibles|strong="G4767", aborreciendo|strong="G3404" los|strong="G2532" unos a|strong="G1722" los|strong="G2532" otros:
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Mas|strong="G1161" cuando|strong="G3753" la|strong="G3588" bondad|strong="G5544" y|strong="G2532" el|strong="G3588" amor|strong="G5363" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990" para con|strong="G2532" los|strong="G3588" hombres apareció,
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 No|strong="G3756" por|strong="G1223" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" de|strong="G1537" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" habíamos hecho|strong="G4160", mas|strong="G2532" por|strong="G1223" su|strong="G3588" misericordia|strong="G1656", nos salvó|strong="G4982" por|strong="G1223" el|strong="G3588" lavamiento de|strong="G1537" la|strong="G3588" regeneración|strong="G3824", y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" renovación del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo;
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" derramó|strong="G1632" en|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" abundantemente|strong="G4146" por|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990":
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" justificados|strong="G1344" por|strong="G2596" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485", seamos|strong="G1096" hechos|strong="G1096" herederos|strong="G2818" según|strong="G2596" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G2596" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" eterna.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Palabra|strong="G3056" fiel|strong="G4103", y|strong="G2532" estas|strong="G3778" cosas quiero|strong="G1014" que|strong="G3588" afirmes con|strong="G2532" firmeza: que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" han creído|strong="G4100" en|strong="G4012" Dios|strong="G2316", procuren|strong="G5431" sobresalir en|strong="G4012" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041". Estas|strong="G3778" cosas son|strong="G1510" buenas|strong="G2570" y|strong="G2532" provechosas para|strong="G2443" los|strong="G3588" hombres.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Mas|strong="G1161" evita|strong="G4026" las cuestiones|strong="G2214" insensatas, y|strong="G2532" las genealogías|strong="G1076", y|strong="G2532" las contenciones|strong="G2054", y|strong="G2532" disputas sobre la ley; porque|strong="G1063" son|strong="G1510" sin|strong="G2532" provecho y|strong="G2532" vanas.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Al hombre hereje, después|strong="G3326" de la primera y|strong="G2532" segunda|strong="G1208" amonestación|strong="G3559", deséchale:
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Estando|strong="G1510" cierto que|strong="G3754" el|strong="G3588" tal|strong="G5108" está|strong="G3588" pervertido, y|strong="G2532" peca siendo condenado de|strong="G3588" sí|strong="G2532" mismo.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Cuando|strong="G3752" enviare|strong="G3992" a|strong="G1519" ti a|strong="G1519" Artemas, o|strong="G2228" a|strong="G1519" Tíquico, date priesa en|strong="G1519" venir|strong="G2064" a|strong="G1519" mí a|strong="G1519" Nicópolis|strong="G3533"; porque|strong="G1063" allí|strong="G1563" he determinado de|strong="G1519" invernar|strong="G3914".
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 A|strong="G2443" Zenas doctor de|strong="G3588" la|strong="G3588" ley, y|strong="G2532" a|strong="G2443" Apolos envía|strong="G4311" delante|strong="G4709", procurando que|strong="G3588" nada|strong="G3367" les falte|strong="G3007".
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Y|strong="G2532" aprendan|strong="G3129" asimismo|strong="G2532" los|strong="G3588" nuestros|strong="G2251" a|strong="G1519" sobresalir en|strong="G1519" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041" para|strong="G1519" los|strong="G3588" usos|strong="G5532" necesarios, porque|strong="G1161" no|strong="G3361" sean sin|strong="G3361" fruto.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están conmigo|strong="G3326" te|strong="G4771" saludan. Saluda a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" nos aman|strong="G5368" en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102". La|strong="G3588" Gracia|strong="G5485" sea con|strong="G3326" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210". Amén. A Tito, el cual fue el primer obispo ordenado para la iglesia de los cretenses, escrita de Nicópolis de Macedonia.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.