Tito 3

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 RECUÉRDALES|strong="G5279" que estén sujetos|strong="G5293" a|strong="G4314" los principados y|strong="G1510" potestades|strong="G1849", que obedezcan a|strong="G4314" los magistrados, que estén prestos para|strong="G4314" toda|strong="G3956" buena obra|strong="G2041",
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Que no|strong="G3367" digan mal de|strong="G4314" nadie|strong="G3367", que no|strong="G3367" sean pendencieros, mas modestos|strong="G1933", mostrando|strong="G1731" toda|strong="G3956" mansedumbre|strong="G4240" para|strong="G4314" con|strong="G4314" todos|strong="G3956" los hombres.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Porque|strong="G1063" también|strong="G2532" éramos|strong="G1510" nosotros|strong="G2249" insensatos en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo, rebeldes, errados, sirviendo|strong="G1398" a|strong="G1722" concupiscencias|strong="G1939" y|strong="G2532" deleites|strong="G2237" diversos|strong="G4164", viviendo|strong="G1236" en|strong="G1722" malicia|strong="G2549" y|strong="G2532" en|strong="G1722" envidia|strong="G5355", aborrecibles|strong="G4767", aborreciendo|strong="G3404" los|strong="G2532" unos a|strong="G1722" los|strong="G2532" otros:
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Mas|strong="G1161" cuando|strong="G3753" la|strong="G3588" bondad|strong="G5544" y|strong="G2532" el|strong="G3588" amor|strong="G5363" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990" para con|strong="G2532" los|strong="G3588" hombres apareció,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 No|strong="G3756" por|strong="G1223" las|strong="G3588" obras|strong="G2041" de|strong="G1537" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" habíamos hecho|strong="G4160", mas|strong="G2532" por|strong="G1223" su|strong="G3588" misericordia|strong="G1656", nos salvó|strong="G4982" por|strong="G1223" el|strong="G3588" lavamiento de|strong="G1537" la|strong="G3588" regeneración|strong="G3824", y|strong="G2532" de|strong="G1537" la|strong="G3588" renovación del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo;
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" derramó|strong="G1632" en|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" abundantemente|strong="G4146" por|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990":
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" justificados|strong="G1344" por|strong="G2596" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485", seamos|strong="G1096" hechos|strong="G1096" herederos|strong="G2818" según|strong="G2596" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G2596" la|strong="G3588" vida|strong="G2222" eterna.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Palabra|strong="G3056" fiel|strong="G4103", y|strong="G2532" estas|strong="G3778" cosas quiero|strong="G1014" que|strong="G3588" afirmes con|strong="G2532" firmeza: que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" han creído|strong="G4100" en|strong="G4012" Dios|strong="G2316", procuren|strong="G5431" sobresalir en|strong="G4012" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041". Estas|strong="G3778" cosas son|strong="G1510" buenas|strong="G2570" y|strong="G2532" provechosas para|strong="G2443" los|strong="G3588" hombres.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Mas|strong="G1161" evita|strong="G4026" las cuestiones|strong="G2214" insensatas, y|strong="G2532" las genealogías|strong="G1076", y|strong="G2532" las contenciones|strong="G2054", y|strong="G2532" disputas sobre la ley; porque|strong="G1063" son|strong="G1510" sin|strong="G2532" provecho y|strong="G2532" vanas.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Al hombre hereje, después|strong="G3326" de la primera y|strong="G2532" segunda|strong="G1208" amonestación|strong="G3559", deséchale:
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Estando|strong="G1510" cierto que|strong="G3754" el|strong="G3588" tal|strong="G5108" está|strong="G3588" pervertido, y|strong="G2532" peca siendo condenado de|strong="G3588" sí|strong="G2532" mismo.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Cuando|strong="G3752" enviare|strong="G3992" a|strong="G1519" ti a|strong="G1519" Artemas, o|strong="G2228" a|strong="G1519" Tíquico, date priesa en|strong="G1519" venir|strong="G2064" a|strong="G1519" mí a|strong="G1519" Nicópolis|strong="G3533"; porque|strong="G1063" allí|strong="G1563" he determinado de|strong="G1519" invernar|strong="G3914".
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 A|strong="G2443" Zenas doctor de|strong="G3588" la|strong="G3588" ley, y|strong="G2532" a|strong="G2443" Apolos envía|strong="G4311" delante|strong="G4709", procurando que|strong="G3588" nada|strong="G3367" les falte|strong="G3007".
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Y|strong="G2532" aprendan|strong="G3129" asimismo|strong="G2532" los|strong="G3588" nuestros|strong="G2251" a|strong="G1519" sobresalir en|strong="G1519" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041" para|strong="G1519" los|strong="G3588" usos|strong="G5532" necesarios, porque|strong="G1161" no|strong="G3361" sean sin|strong="G3361" fruto.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están conmigo|strong="G3326" te|strong="G4771" saludan. Saluda a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" nos aman|strong="G5368" en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102". La|strong="G3588" Gracia|strong="G5485" sea con|strong="G3326" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210". Amén. A Tito, el cual fue el primer obispo ordenado para la iglesia de los cretenses, escrita de Nicópolis de Macedonia.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.