Salmos 50

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 EL Dios|strong="H3068" poderoso, el SEÑOR|strong="H3068", ha hablado|strong="H1696", y|strong="H5704" convocado la tierra desde|strong="H5704" el nacimiento del sol|strong="H8121" hasta|strong="H5704" donde se pone.
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 De Sión|strong="H6726", perfección|strong="H4359" de hermo­sura, ha Dios resplandecido|strong="H3313".
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 Vendrá nuestro Dios, y no|strong="H6440" callará|strong="H2790": fuego consumirá delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él, y en derredor|strong="H5439" suyo habrá tempestad grande|strong="H3966".
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Convocará|strong="H7121" a|strong="H3068" los cielos|strong="H8064" de|strong="H5971" arri­ba, y a|strong="H3068" la tierra, para|strong="H5971" juzgar a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971".
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 Juntadme mis santos|strong="H2623"; los|strong="H5921" que|strong="H5921" hicieron|strong="H3772" conmigo pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077".
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Y|strong="H3068" denunciarán los|strong="H1931" cielos|strong="H8064" su|strong="H1931" jus­ticia; porque|strong="H3588" Dios es|strong="H1931" el|strong="H1931" juez|strong="H8199". Selah|strong="H5542".
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 Oye|strong="H8085", pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5971", y hablaré|strong="H1696": escucha, Israel|strong="H3478", y testificaré con­tra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo|strong="H5971".
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 No|strong="H3808" te|strong="H5921" reprenderé sobre|strong="H5921" tus sacrificios|strong="H2077", ni|strong="H3808" por|strong="H5921" tus holocaus­tos, que|strong="H3808" delante|strong="H5048" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" están siempre|strong="H8548".
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 No|strong="H3808" tomaré|strong="H3947" de tu casa|strong="H1004" becerros|strong="H6499", ni|strong="H3808" machos cabríos de tus apris­cos.
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 Porque|strong="H3588" mía es|strong="H3588" toda|strong="H3605" bestia|strong="H2416" del bosque|strong="H3293", y|strong="H3588" el|strong="H3588" ganado sobre millares de|strong="H3588" collados.
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 Conozco|strong="H3045" todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" de los|strong="H3605" montes|strong="H2022", y en mi poder están las fieras del campo|strong="H7704".
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 Si|strong="H3588" yo|strong="H3588" tuviese hambre|strong="H7456", no|strong="H3808" te|strong="H3588" lo|strong="H3808" diría a|strong="H3068" ti: porque|strong="H3588" mío es|strong="H3588" el|strong="H3588" mundo|strong="H8398" y|strong="H3588" su|strong="H3588" plenitud.
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 ¿Tengo de|strong="H1818" comer yo carne|strong="H1320" de|strong="H1818" toros, o|strong="H3068" de|strong="H1818" beber|strong="H8354" sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" machos cabríos?
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Ofrece a|strong="H3068" Dios sacrificio de acción de gracias, y paga|strong="H7999" tus votos|strong="H5088" al Altísimo|strong="H5945".
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 E|strong="H3068" invócame en el día|strong="H3117" de la angustia|strong="H6869": te libraré, y tú me hon­rarás.
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Mas|strong="H5921" al|strong="H5921" impío|strong="H7563" dice Dios: ¿Qué|strong="H4100" tienes tú que|strong="H4100" declarar mis|strong="H5375" estatutos|strong="H2706", y|strong="H5921" que|strong="H4100" tomar mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285" en|strong="H5921" tu boca|strong="H6310"?
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 Pues que|strong="H1697" tú aborreces|strong="H8130" la corrección|strong="H4148", y echas a|strong="H3068" tu espalda mis palabras|strong="H1697".
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Si veías|strong="H7200" al ladrón|strong="H1590", tú corrías con|strong="H5973" él|strong="H5973"; y con|strong="H5973" los|strong="H5973" adúlteros era tu parte|strong="H2506".
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 Tu boca|strong="H6310" metías|strong="H7971" en mal|strong="H7451", y tu lengua|strong="H3956" componía|strong="H6775" engaño|strong="H4820".
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 Tomabas asiento, y hablabas|strong="H1696" contra tu hermano; contra el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" tu madre ponías|strong="H5414" infamia|strong="H1848".
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 Estas|strong="H6213" cosas hiciste|strong="H6213", y yo|strong="H6213" he callado: pensabas|strong="H1819" que|strong="H1961" de|strong="H5869" cierto sería|strong="H1961" yo|strong="H6213" como|strong="H3644" tú|strong="H6213": yo|strong="H6213" te|strong="H5869" argüiré, y pondrélas delante|strong="H5869" de|strong="H5869" tus ojos|strong="H5869".
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 Entended ahora|strong="H4994" esto|strong="H2063", los que|strong="H4994" os olvidáis de|strong="H7911" Dios; no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H4994" arrebate, sin que|strong="H4994" nadie libre|strong="H5337".
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 El que sacrifica|strong="H2076" alabanza|strong="H8426" me honrará: y al que ordenare su camino|strong="H1870", le mostraré|strong="H7200" la salvación de Dios.
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.