Salmos 50
spav1602p (SPAV1602P) vs ARC
1 EL Dios|strong="H3068" poderoso, el SEÑOR|strong="H3068", ha hablado|strong="H1696", y|strong="H5704" convocado la tierra desde|strong="H5704" el nacimiento del sol|strong="H8121" hasta|strong="H5704" donde se pone.
1 O Deus poderoso, o Senhor , falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 De Sión|strong="H6726", perfección|strong="H4359" de hermosura, ha Dios resplandecido|strong="H3313".
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Vendrá nuestro Dios, y no|strong="H6440" callará|strong="H2790": fuego consumirá delante|strong="H6440" de|strong="H6440" él, y en derredor|strong="H5439" suyo habrá tempestad grande|strong="H3966".
3 Virá o nosso Deus e não se calará; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Convocará|strong="H7121" a|strong="H3068" los cielos|strong="H8064" de|strong="H5971" arriba, y a|strong="H3068" la tierra, para|strong="H5971" juzgar a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971".
4 Do alto, chamará os céus e a terra, para julgar o seu povo.
5 Juntadme mis santos|strong="H2623"; los|strong="H5921" que|strong="H5921" hicieron|strong="H3772" conmigo pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" sacrificio|strong="H2077".
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.
6 Y|strong="H3068" denunciarán los|strong="H1931" cielos|strong="H8064" su|strong="H1931" justicia; porque|strong="H3588" Dios es|strong="H1931" el|strong="H1931" juez|strong="H8199". Selah|strong="H5542".
6 E os céus anunciarão a sua justiça, pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá)
7 Oye|strong="H8085", pueblo|strong="H5971" mío|strong="H5971", y hablaré|strong="H1696": escucha, Israel|strong="H3478", y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo|strong="H5971".
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.
8 No|strong="H3808" te|strong="H5921" reprenderé sobre|strong="H5921" tus sacrificios|strong="H2077", ni|strong="H3808" por|strong="H5921" tus holocaustos, que|strong="H3808" delante|strong="H5048" de|strong="H5921" mí|strong="H5921" están siempre|strong="H8548".
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.
9 No|strong="H3808" tomaré|strong="H3947" de tu casa|strong="H1004" becerros|strong="H6499", ni|strong="H3808" machos cabríos de tus apriscos.
9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.
10 Porque|strong="H3588" mía es|strong="H3588" toda|strong="H3605" bestia|strong="H2416" del bosque|strong="H3293", y|strong="H3588" el|strong="H3588" ganado sobre millares de|strong="H3588" collados.
10 Porque meu é todo animal da selva e as alimárias sobre milhares de montanhas.
11 Conozco|strong="H3045" todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" de los|strong="H3605" montes|strong="H2022", y en mi poder están las fieras del campo|strong="H7704".
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 Si|strong="H3588" yo|strong="H3588" tuviese hambre|strong="H7456", no|strong="H3808" te|strong="H3588" lo|strong="H3808" diría a|strong="H3068" ti: porque|strong="H3588" mío es|strong="H3588" el|strong="H3588" mundo|strong="H8398" y|strong="H3588" su|strong="H3588" plenitud.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 ¿Tengo de|strong="H1818" comer yo carne|strong="H1320" de|strong="H1818" toros, o|strong="H3068" de|strong="H1818" beber|strong="H8354" sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" machos cabríos?
13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?
14 Ofrece a|strong="H3068" Dios sacrificio de acción de gracias, y paga|strong="H7999" tus votos|strong="H5088" al Altísimo|strong="H5945".
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 E|strong="H3068" invócame en el día|strong="H3117" de la angustia|strong="H6869": te libraré, y tú me honrarás.
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Mas|strong="H5921" al|strong="H5921" impío|strong="H7563" dice Dios: ¿Qué|strong="H4100" tienes tú que|strong="H4100" declarar mis|strong="H5375" estatutos|strong="H2706", y|strong="H5921" que|strong="H4100" tomar mi|strong="H5921" pacto|strong="H1285" en|strong="H5921" tu boca|strong="H6310"?
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos e que tomar o meu concerto na tua boca,
17 Pues que|strong="H1697" tú aborreces|strong="H8130" la corrección|strong="H4148", y echas a|strong="H3068" tu espalda mis palabras|strong="H1697".
17 pois aborreces a correção e lanças as minhas palavras para detrás de ti?
18 Si veías|strong="H7200" al ladrón|strong="H1590", tú corrías con|strong="H5973" él|strong="H5973"; y con|strong="H5973" los|strong="H5973" adúlteros era tu parte|strong="H2506".
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele; e tens a tua parte com adúlteros.
19 Tu boca|strong="H6310" metías|strong="H7971" en mal|strong="H7451", y tu lengua|strong="H3956" componía|strong="H6775" engaño|strong="H4820".
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 Tomabas asiento, y hablabas|strong="H1696" contra tu hermano; contra el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" tu madre ponías|strong="H5414" infamia|strong="H1848".
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 Estas|strong="H6213" cosas hiciste|strong="H6213", y yo|strong="H6213" he callado: pensabas|strong="H1819" que|strong="H1961" de|strong="H5869" cierto sería|strong="H1961" yo|strong="H6213" como|strong="H3644" tú|strong="H6213": yo|strong="H6213" te|strong="H5869" argüiré, y pondrélas delante|strong="H5869" de|strong="H5869" tus ojos|strong="H5869".
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era como tu; mas eu te arguirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.
22 Entended ahora|strong="H4994" esto|strong="H2063", los que|strong="H4994" os olvidáis de|strong="H7911" Dios; no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H4994" arrebate, sin que|strong="H4994" nadie libre|strong="H5337".
22 Ouvi, pois, isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 El que sacrifica|strong="H2076" alabanza|strong="H8426" me honrará: y al que ordenare su camino|strong="H1870", le mostraré|strong="H7200" la salvación de Dios.
23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.