Salmos 31
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 EN ti, oh SEÑOR, he esperado; no sea yo confundido para siempre: líbrame en tu justicia.
1 Em ti, Senhor, me refugio; nunca seja eu envergonhado; livra-me pela tua justiça!
2 Inclina a|strong="H3068" mí tu oído, líbrame|strong="H6403" presto; séme por|strong="H5769" roca de fortaleza, por|strong="H5769" casa fuerte para salvarme.
2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
3 Porque tú eres|strong="H1961" mi|strong="H1961" roca|strong="H6697" y mi|strong="H1961" fortaleza; y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 Me|strong="H3588" sacarás de|strong="H3588" la|strong="H3588" red|strong="H4686" que|strong="H3588" han escondido para|strong="H4616" mí; porque|strong="H3588" tú eres mi fortaleza.
4 Tira-me do laço que me armaram, pois tu és o meu refúgio.
5 En|strong="H3588" tu mano encomiendo mi espíritu: tú me|strong="H3588" has redimido, oh SEÑOR, Dios de|strong="H3588" verdad.
5 Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, ó Senhor, Deus da verdade.
6 Aborrecí a|strong="H3068" los que|strong="H3027" esperan en vanidades ilusorias; mas|strong="H6485" yo en el SEÑOR|strong="H3068" he esperado.
6 Odeias aqueles que atentam para ídolos vãos; eu, porém, confio no Senhor.
7 Me gozaré y alegraré en tu misericordia; porque|strong="H8130" has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las angustias:
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição. Tens conhecido as minhas angústias,
8 Y|strong="H3068" no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en anchura.
8 e não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
9 Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, que|strong="H3808" estoy|strong="H5975" en|strong="H5975" angustia: hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.
9 Tem compaixão de mim, ó Senhor, porque estou angustiado; consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
10 Porque|strong="H3588" mi|strong="H5315" vida|strong="H5315" se va|strong="H3068" gastando de|strong="H3588" dolor, y|strong="H3588" mis años de|strong="H3588" suspirar: hase enflaquecido mi|strong="H5315" fuerza a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" mi|strong="H5315" iniquidad, y|strong="H3588" mis huesos se han consumido.
10 Pois a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força desfalece por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem.
11 De|strong="H3588" todos|strong="H8141" mis enemigos he sido oprobio, y|strong="H3588" de|strong="H3588" mis vecinos en|strong="H3588" gran manera, y|strong="H3588" horror a|strong="H3068" mis conocidos: los|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H3588" veían fuera, huían de|strong="H3588" mí|strong="H3015".
11 Por causa de todos os meus adversários tornei-me em opróbrio, sim, sobremodo o sou para os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos; os que me vêem na rua fogem de mim.
12 He sido|strong="H1961" olvidado de|strong="H4480" su corazón como|strong="H1961" un muerto: soy|strong="H1961" como|strong="H1961" un vaso quebrado.
12 Sou esquecido como um morto de quem não há memória; sou como um vaso quebrado.
13 Porque he oído afrenta de|strong="H7911" muchos; miedo por todas partes, cuando|strong="H1961" consultaban juntos contra mí|strong="H1961", e|strong="H3068" ideaban quitarme la vida.
13 Pois tenho ouvido a difamação de muitos, terror por todos os lados; enquanto juntamente conspiravam contra mim, maquinaram tirar-me a vida.
14 Mas|strong="H3588" yo|strong="H3588" en|strong="H5921" ti|strong="H5921" confié, oh SEÑOR: yo|strong="H3588" dije: Dios mío|strong="H5921" eres tú.
14 Mas eu confio em ti, ó Senhor; e digo: Tu és o meu Deus.
15 En|strong="H5921" tu mano están mis tiempos: líbrame de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano de|strong="H5921" mis enemigos, y|strong="H5921" de|strong="H5921" mis perseguidores.
15 Os meus dias estão nas tuas mãos; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: sálvame por|strong="H3027" tu misericordia.
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua bondade.
17 No|strong="H5921" sea yo confundido, oh SEÑOR, ya que|strong="H5921" te|strong="H5921" he invocado; sean corridos los|strong="H5921" impíos, estén mudos en|strong="H5921" el|strong="H5921" sepulcro.
17 Não seja eu envergonhado, ó Senhor, porque te invoco; envergonhados sejam os ímpios, emudeçam no Seol.
18 Enmudezcan|strong="H1826" los|strong="H3588" labios mentirosos, que|strong="H3588" hablan contra el|strong="H3588" justo|strong="H7563" cosas duras, con|strong="H3588" soberbia y|strong="H3588" menosprecio.
18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e com desprezo.
19 ¡Cuán grande es tu bien, que|strong="H5921" has guardado para|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" te|strong="H5921" temen, que|strong="H5921" has obrado para|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" esperan en|strong="H5921" ti|strong="H5921", delante|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" los|strong="H5921" hombres!
19 Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, a qual na presença dos filhos dos homens preparaste para aqueles que em ti se refugiam!
20 Los|strong="H1121" esconderás en el|strong="H1121" secreto|strong="H6845" de|strong="H5048" tu rostro de|strong="H5048" las arrogancias del hombre|strong="H1121": los|strong="H1121" pondrás en un tabernáculo a|strong="H3068" cubierto de|strong="H5048" contención de|strong="H5048" lenguas.
20 No abrigo da tua presença tu os escondes das intrigas dos homens; em um pavilhão os ocultas da contenda das línguas.
21 Bendito el SEÑOR, porque|strong="H6440" ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.
21 Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua bondade para comigo numa cidade sitiada.
22 Y|strong="H3068" decía yo|strong="H3588" en|strong="H3588" mi premura: Cortado soy de|strong="H3588" delante de|strong="H3588" tus ojos: sin embargo tú oíste la|strong="H3588" voz de|strong="H3588" mis ruegos, cuando|strong="H3588" a|strong="H3068" ti clamaba.
22 Eu dizia no meu espanto: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste as minhas súplicas quando eu a ti clamei.
23 Amad al SEÑOR todos vosotros sus santos: a|strong="H3068" los fieles guarda el SEÑOR, y paga abundantemente al que obra con soberbia.
23 Amai ao Senhor, vós todos os que sois seus santos; o Senhor guarda os fiéis, e retribui abundantemente ao que usa de soberba.
24 Esforzaos todos|strong="H3605" vosotros los|strong="H5921" que|strong="H5921" esperáis en|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" tome vuestro corazón aliento.
24 Esforçai-vos, e fortaleça-se o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.