Salmos 144
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 BENDITO|strong="H1288" sea el SEÑOR|strong="H3068", mi fortaleza|strong="H6697", que|strong="H3027" enseña mis manos|strong="H3027" a|strong="H3068" la batalla|strong="H4421", y mis dedos a|strong="H3068" la guerra|strong="H4421":
1 Louvado seja o S enhor , minha rocha; ele treina minhas mãos para a guerra e dá a meus dedos habilidade para a batalha.
2 Misericordia|strong="H2617" mía y mi fortaleza, mi torre alta y mi libertador|strong="H6403", escudo|strong="H4043" mío|strong="H5971", en|strong="H8478" quien he confiado; el que|strong="H5971" sujeta mi pueblo|strong="H5971" delante|strong="H8478" de|strong="H8478" mí.
2 Ele é meu aliado infalível e minha fortaleza, minha torre segura e meu libertador. Ele é meu escudo, em quem me refugio; faz as nações se sujeitarem
3 Oh|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068", ¿qué|strong="H4100" es el|strong="H1121" hombre, para que|strong="H4100" de|strong="H1121" él|strong="H1121" conozcas? ¿o|strong="H3068" el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", para que|strong="H4100" lo|strong="H4100" estimes?
3 Ó S enhor , quem são os seres humanos, para que prestes atenção neles? Quem são os simples mortais, para que penses neles?
4 El|strong="H5674" hombre es semejante a|strong="H3068" la vanidad|strong="H1892": sus días|strong="H3117" son como la sombra|strong="H6738" que|strong="H3117" pasa|strong="H5674".
4 São como uma brisa; seus dias são como uma sombra que passa.
5 Oh SEÑOR|strong="H3068", inclina|strong="H5186" tus cielos|strong="H8064" y desciende|strong="H3381": toca|strong="H5060" los montes|strong="H2022", y humeen.
5 Abre os céus, S enhor , e desce; toca os montes para que soltem fumaça.
6 Despide|strong="H1300" relámpagos|strong="H1300", y disípalos; envía|strong="H7971" tus saetas|strong="H2671", y contúrbalos.
6 Lança teus relâmpagos e dispersa os inimigos; atira tuas flechas e confunde-os.
7 Envía|strong="H7971" tu mano|strong="H3027" desde lo alto|strong="H4791"; redímeme|strong="H6475", y sácame|strong="H5337" de|strong="H1121" las muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325", de|strong="H1121" la mano|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" extraños;
7 Estende tua mão desde os céus e salva-me; tira-me das águas profundas, livra-me do poder de meus inimigos.
8 Cuya boca|strong="H6310" habla|strong="H1696" vanidad|strong="H7723", y su diestra|strong="H3225" es diestra|strong="H3225" de mentira|strong="H8267".
8 Eles têm a boca cheia de mentiras; juram dizer a verdade, mas mentem.
9 Oh Dios, a|strong="H3068" ti cantaré|strong="H7891" canción|strong="H7892" nueva|strong="H2319": con salterio|strong="H5035", con decacordio cantaré|strong="H7891" a|strong="H3068" ti.
9 Cantarei a ti, ó Deus, um cântico novo; cantarei louvores a ti com instrumento de dez cordas.
10 Tú, el que da|strong="H5414" salvación a|strong="H3068" los reyes|strong="H4428", el que redime a|strong="H3068" David|strong="H1732" su siervo|strong="H5650" de|strong="H5414" maligna espada|strong="H2719".
10 Pois tu concedes vitória aos reis; livraste teu servo Davi da espada mortal.
11 Redímeme|strong="H6475", y sálvame de|strong="H1121" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" extraños, cuya boca|strong="H6310" habla|strong="H1696" vanidad|strong="H7723", y su diestra|strong="H3225" es|strong="H3027" diestra|strong="H3225" de|strong="H1121" mentira|strong="H8267".
11 Salva-me! Livra-me do poder de meus inimigos. Eles têm a boca cheia de mentiras; juram dizer a verdade, mas mentem.
12 Que|strong="H1121" nuestros hijos|strong="H1121" sean como plantas crecidas en su juventud|strong="H5271"; nuestras hijas|strong="H1323" como las esquinas labradas a|strong="H3068" manera de|strong="H1121" las de un palacio;
12 Que nossos filhos floresçam na juventude como plantas viçosas. Que nossas filhas sejam como colunas graciosas, esculpidas para enfeitar um palácio.
13 Nuestros graneros|strong="H4200" llenos|strong="H4392", provistos|strong="H6329" de toda suerte de grano; nuestros ganados|strong="H6629", que paran a|strong="H3068" millares y diez millares en nuestras plazas|strong="H2351":
13 Que nossos celeiros fiquem cheios de colheitas de todo tipo. Que os rebanhos em nossos campos se multipliquem aos milhares, e até às dezenas de milhares,
14 Que nuestros bueyes estén|strong="H3318" fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto|strong="H6556", ni que hacer salida|strong="H3318", ni grito de alarma en|strong="H3318" nuestras plazas|strong="H7339".
14 e que nossos bois fiquem carregados de alimentos. Que nenhum inimigo consiga romper nossos muros, que ninguém seja levado ao cativeiro, nem haja gritos de angústia em nossas praças.
15 Bienaventurado el pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" tiene esto|strong="H3602": bienaventurado el pueblo|strong="H5971" cuyo Dios|strong="H3068" es el SEÑOR|strong="H3068".
15 Como são felizes os que vivem desse modo! Verdadeiramente são felizes aqueles cujo Deus é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.