Salmos 144
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 BENDITO|strong="H1288" sea el SEÑOR|strong="H3068", mi fortaleza|strong="H6697", que|strong="H3027" enseña mis manos|strong="H3027" a|strong="H3068" la batalla|strong="H4421", y mis dedos a|strong="H3068" la guerra|strong="H4421":
1 Louvem o Senhor Deus, a minha rocha; ele me prepara para a batalha e me ensina a combater.
2 Misericordia|strong="H2617" mía y mi fortaleza, mi torre alta y mi libertador|strong="H6403", escudo|strong="H4043" mío|strong="H5971", en|strong="H8478" quien he confiado; el que|strong="H5971" sujeta mi pueblo|strong="H5971" delante|strong="H8478" de|strong="H8478" mí.
2 Ele é a minha rocha e a minha fortaleza, o meu abrigo e o meu libertador. Ele me defende como um e eu confio na sua proteção. Ele põe as nações debaixo do meu poder.
3 Oh|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068", ¿qué|strong="H4100" es el|strong="H1121" hombre, para que|strong="H4100" de|strong="H1121" él|strong="H1121" conozcas? ¿o|strong="H3068" el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", para que|strong="H4100" lo|strong="H4100" estimes?
3 Ó Senhor , que é o ser humano, para que penses nele? Que é um simples mortal, para que te preocupes com ele?
4 El|strong="H5674" hombre es semejante a|strong="H3068" la vanidad|strong="H1892": sus días|strong="H3117" son como la sombra|strong="H6738" que|strong="H3117" pasa|strong="H5674".
4 O ser humano é como um sopro; a sua vida é como a sombra que passa.
5 Oh SEÑOR|strong="H3068", inclina|strong="H5186" tus cielos|strong="H8064" y desciende|strong="H3381": toca|strong="H5060" los montes|strong="H2022", y humeen.
5 Ó Senhor , abre o céu e desce! Toca nas montanhas, e elas soltarão fumaça.
6 Despide|strong="H1300" relámpagos|strong="H1300", y disípalos; envía|strong="H7971" tus saetas|strong="H2671", y contúrbalos.
6 Manda relâmpagos e espalha os inimigos; atira as tuas flechas para fazê-los fugir.
7 Envía|strong="H7971" tu mano|strong="H3027" desde lo alto|strong="H4791"; redímeme|strong="H6475", y sácame|strong="H5337" de|strong="H1121" las muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325", de|strong="H1121" la mano|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" extraños;
7 Lá do alto estende a mão, tira-me do mar profundo e salva-me. Livra-me do poder dos pagãos,
8 Cuya boca|strong="H6310" habla|strong="H1696" vanidad|strong="H7723", y su diestra|strong="H3225" es diestra|strong="H3225" de mentira|strong="H8267".
8 pois eles nunca dizem a verdade e mentem, fazendo juramentos falsos.
9 Oh Dios, a|strong="H3068" ti cantaré|strong="H7891" canción|strong="H7892" nueva|strong="H2319": con salterio|strong="H5035", con decacordio cantaré|strong="H7891" a|strong="H3068" ti.
9 A ti, ó Deus, eu cantarei uma nova canção; tocarei e te cantarei louvores.
10 Tú, el que da|strong="H5414" salvación a|strong="H3068" los reyes|strong="H4428", el que redime a|strong="H3068" David|strong="H1732" su siervo|strong="H5650" de|strong="H5414" maligna espada|strong="H2719".
10 Tu dás a vitória aos reis e livras da morte o teu
11 Redímeme|strong="H6475", y sálvame de|strong="H1121" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" extraños, cuya boca|strong="H6310" habla|strong="H1696" vanidad|strong="H7723", y su diestra|strong="H3225" es|strong="H3027" diestra|strong="H3225" de|strong="H1121" mentira|strong="H8267".
11 Salva-me dos meus inimigos cruéis; livra-me do poder dos pagãos, pois eles nunca dizem a verdade e mentem, fazendo juramentos falsos.
12 Que|strong="H1121" nuestros hijos|strong="H1121" sean como plantas crecidas en su juventud|strong="H5271"; nuestras hijas|strong="H1323" como las esquinas labradas a|strong="H3068" manera de|strong="H1121" las de un palacio;
12 Que, na sua mocidade, os nossos filhos sejam como plantas viçosas, e que as nossas filhas sejam como colunas que enfeitam a frente de um palácio!
13 Nuestros graneros|strong="H4200" llenos|strong="H4392", provistos|strong="H6329" de toda suerte de grano; nuestros ganados|strong="H6629", que paran a|strong="H3068" millares y diez millares en nuestras plazas|strong="H2351":
13 Que os nossos depósitos fiquem cheios de todo tipo de mantimentos! Que, nos nossos campos, os rebanhos deem dezenas de milhares de crias!
14 Que nuestros bueyes estén|strong="H3318" fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto|strong="H6556", ni que hacer salida|strong="H3318", ni grito de alarma en|strong="H3318" nuestras plazas|strong="H7339".
14 Que o gado se reproduza bem, e as vacas não percam as suas crias! E que não haja gritos de aflição nas nossas ruas!
15 Bienaventurado el pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" tiene esto|strong="H3602": bienaventurado el pueblo|strong="H5971" cuyo Dios|strong="H3068" es el SEÑOR|strong="H3068".
15 Feliz a nação que tem tudo isso! Feliz o povo cujo Deus é o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.