Salmos 144

spav1602p (SPAV1602P) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 BENDITO|strong="H1288" sea el SEÑOR|strong="H3068", mi fortaleza|strong="H6697", que|strong="H3027" enseña mis manos|strong="H3027" a|strong="H3068" la batalla|strong="H4421", y mis dedos a|strong="H3068" la guerra|strong="H4421":
1 Bendito seja o Senhor , rocha minha, que me adestra as mãos para a batalha e os dedos, para a guerra;
2 Misericordia|strong="H2617" mía y mi fortale­za, mi torre alta y mi libertador|strong="H6403", escudo|strong="H4043" mío|strong="H5971", en|strong="H8478" quien he confia­do; el que|strong="H5971" sujeta mi pueblo|strong="H5971" delante|strong="H8478" de|strong="H8478" mí.
2 minha misericórdia e fortaleza minha, meu alto refúgio e meu libertador, meu escudo, aquele em quem confio e quem me submete o meu povo.
3 Oh|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068", ¿qué|strong="H4100" es el|strong="H1121" hom­bre, para que|strong="H4100" de|strong="H1121" él|strong="H1121" conozcas? ¿o|strong="H3068" el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" del hombre|strong="H1121", para que|strong="H4100" lo|strong="H4100" estimes?
3 Senhor , que é o homem para que dele tomes conhecimento? E o filho do homem, para que o estimes?
4 El|strong="H5674" hombre es semejante a|strong="H3068" la vanidad|strong="H1892": sus días|strong="H3117" son como la sombra|strong="H6738" que|strong="H3117" pasa|strong="H5674".
4 O homem é como um sopro; os seus dias, como a sombra que passa.
5 Oh SEÑOR|strong="H3068", inclina|strong="H5186" tus cielos|strong="H8064" y desciende|strong="H3381": toca|strong="H5060" los montes|strong="H2022", y humeen.
5 Abaixa, Senhor , os teus céus e desce; toca os montes, e fumegarão.
6 Despide|strong="H1300" relámpagos|strong="H1300", y disípa­los; envía|strong="H7971" tus saetas|strong="H2671", y contúrba­los.
6 Despede relâmpagos e dispersa os meus inimigos; arremessa as tuas flechas e desbarata-os.
7 Envía|strong="H7971" tu mano|strong="H3027" desde lo alto|strong="H4791"; redímeme|strong="H6475", y sácame|strong="H5337" de|strong="H1121" las muchas|strong="H7227" aguas|strong="H4325", de|strong="H1121" la mano|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" extraños;
7 Estende a mão lá do alto; livra-me e arrebata-me das muitas águas e do poder de estranhos,
8 Cuya boca|strong="H6310" habla|strong="H1696" vanidad|strong="H7723", y su diestra|strong="H3225" es diestra|strong="H3225" de mentira|strong="H8267".
8 cuja boca profere mentiras, e cuja direita é direita de falsidade.
9 Oh Dios, a|strong="H3068" ti cantaré|strong="H7891" canción|strong="H7892" nueva|strong="H2319": con salterio|strong="H5035", con decacor­dio cantaré|strong="H7891" a|strong="H3068" ti.
9 A ti, ó Deus, entoarei novo cântico; no saltério de dez cordas, te cantarei louvores.
10 Tú, el que da|strong="H5414" salvación a|strong="H3068" los reyes|strong="H4428", el que redime a|strong="H3068" David|strong="H1732" su siervo|strong="H5650" de|strong="H5414" maligna espada|strong="H2719".
10 É ele quem dá aos reis a vitória; quem livra da espada maligna a Davi, seu servo.
11 Redímeme|strong="H6475", y sálvame de|strong="H1121" mano|strong="H3027" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" extraños, cuya boca|strong="H6310" habla|strong="H1696" vanidad|strong="H7723", y su diestra|strong="H3225" es|strong="H3027" diestra|strong="H3225" de|strong="H1121" mentira|strong="H8267".
11 Livra-me e salva-me do poder de estranhos, cuja boca profere mentiras, e cuja direita é direita de falsidade.
12 Que|strong="H1121" nuestros hijos|strong="H1121" sean como plantas crecidas en su juventud|strong="H5271"; nuestras hijas|strong="H1323" como las esquinas labradas a|strong="H3068" manera de|strong="H1121" las de un palacio;
12 Que nossos filhos sejam, na sua mocidade, como plantas viçosas, e nossas filhas, como pedras angulares, lavradas como colunas de palácio;
13 Nuestros graneros|strong="H4200" llenos|strong="H4392", provistos|strong="H6329" de toda suerte de grano; nuestros ganados|strong="H6629", que paran a|strong="H3068" millares y diez millares en nues­tras plazas|strong="H2351":
13 que transbordem os nossos celeiros, atulhados de toda sorte de provisões; que os nossos rebanhos produzam a milhares e a dezenas de milhares, em nossos campos;
14 Que nuestros bueyes estén|strong="H3318" fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto|strong="H6556", ni que hacer salida|strong="H3318", ni grito de alarma en|strong="H3318" nuestras plazas|strong="H7339".
14 que as nossas vacas andem pejadas, não lhes haja rotura, nem mau sucesso. Não haja gritos de lamento em nossas praças.
15 Bienaventurado el pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" tiene esto|strong="H3602": bienaventurado el pueblo|strong="H5971" cuyo Dios|strong="H3068" es el SEÑOR|strong="H3068".
15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Sim, bem-aventurado é o povo cujo Deus é o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.