Romanos 4
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 ¿QUÉ|strong="G3588", pues|strong="G3767", diremos|strong="G2046" que|strong="G3588" halló|strong="G2147" Abraham nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962" según|strong="G2596" la|strong="G3588" carne|strong="G4561"?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Abraham fue justificado|strong="G1344" por|strong="G1537" las obras|strong="G2041", tiene|strong="G2192" de|strong="G1537" qué|strong="G1063" gloriarse; mas|strong="G1063" no|strong="G3756" delante|strong="G4314" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Porque|strong="G1063", ¿qué|strong="G3588" dice|strong="G3004" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124"? Y|strong="G2532" creyó|strong="G4100" Abraham a|strong="G1519" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" le|strong="G1519" fue imputado por|strong="G1519" justicia|strong="G1343".
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Ahora|strong="G1161" al|strong="G3588" que|strong="G3588" obra|strong="G2038", no|strong="G3756" es|strong="G3756" imputado el|strong="G3588" galardón|strong="G3408" por|strong="G2596" gracia|strong="G5485", sino|strong="G1161" por|strong="G2596" deuda.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Mas|strong="G1161" al|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" obra|strong="G2038", sino|strong="G1161" cree|strong="G4100" en|strong="G1519" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" justifica|strong="G1344" al|strong="G3588" impío, su|strong="G3588" fe|strong="G4102" le|strong="G1909" es imputada por|strong="G1519" justicia|strong="G1343".
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Como|strong="G2532" también|strong="G2532" David|strong="G1138" describe la|strong="G3588" bienaventuranza|strong="G3108" del|strong="G3588" hombre, al|strong="G3588" cual|strong="G3739" Dios|strong="G2316" imputa justicia|strong="G1343" sin|strong="G5565" obras|strong="G2041",
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Diciendo: Bienaventurados|strong="G3107" aquellos|strong="G3588", cuyas iniquidades son perdonadas, y|strong="G2532" cuyos|strong="G3739" pecados son cubiertos.
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Bienaventurado|strong="G3107" el|strong="G3739" varón al cual|strong="G3739" el|strong="G3739" Señor|strong="G2962" no|strong="G3756" imputará pecado.
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 ¿Esta|strong="G3778" bienaventuranza|strong="G3108" pues|strong="G3767" viene solamente sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061", o|strong="G2228" también|strong="G2532" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" incircuncisión? porque|strong="G1063" decimos|strong="G3004" que|strong="G3588" a|strong="G1519" Abraham le|strong="G1909" fue imputada la|strong="G3588" fe|strong="G4102" por|strong="G1519" justicia|strong="G1343".
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 ¿Cómo|strong="G4459" pues|strong="G3767" le fue imputada? ¿estando|strong="G1510" él|strong="G1722" en|strong="G1722" la circuncisión|strong="G4061" o|strong="G2228" en|strong="G1722" la incircuncisión? no|strong="G3756" en|strong="G1722" la circuncisión|strong="G4061", sino|strong="G2228" en|strong="G1722" la incircuncisión.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Y|strong="G2532" recibió|strong="G2983" la|strong="G3588" señal|strong="G4592" de|strong="G1722" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061", un|strong="G3588" sello|strong="G4973" de|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" tuvo en|strong="G1722" la|strong="G3588" incircuncisión; para|strong="G1519" que|strong="G3588" fuese padre|strong="G3962" de|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100", estando|strong="G1510" en|strong="G1722" la|strong="G3588" incircuncisión; para|strong="G1519" que|strong="G3588" también|strong="G2532" a|strong="G1519" ellos|strong="G3588" les|strong="G1519" sea|strong="G3588" imputada por|strong="G1223" justicia|strong="G1343":
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Y|strong="G2532" padre|strong="G3962" de|strong="G1537" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061", a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" solamente|strong="G3440" son de|strong="G1537" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061", mas|strong="G2532" también|strong="G2532" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" siguen las|strong="G3588" pisadas|strong="G2487" de|strong="G1537" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G1537" nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962" Abraham, que tenía antes|strong="G2532" de|strong="G1537" ser circuncidado|strong="G4061".
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" por|strong="G1223" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" fue|strong="G3551" dada la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" a|strong="G1223" Abraham, o|strong="G2228" a|strong="G1223" su|strong="G3588" simiente|strong="G4690", que|strong="G3588" sería heredero|strong="G2818" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", sino|strong="G2228" por|strong="G1223" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G1223" fe|strong="G4102".
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" los|strong="G3588" de|strong="G1537" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", son los|strong="G3588" herederos|strong="G2818", hecha vana|strong="G2758" es|strong="G1487" la|strong="G3588" fe|strong="G4102"; y|strong="G2532" anulada|strong="G2673" es|strong="G1487" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860".
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Por|strong="G1063" cuanto|strong="G3588" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" obra|strong="G2716" ira|strong="G3709"; porque|strong="G1063" donde|strong="G3757" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" ley|strong="G3551", allí tampoco|strong="G3761" hay transgresión|strong="G3847".
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Por|strong="G1223" tanto|strong="G3739" es por|strong="G1223" fe|strong="G4102", para|strong="G1519" que|strong="G3588" sea por|strong="G1223" gracia|strong="G5485"; a|strong="G1519" fin de|strong="G1537" que|strong="G3588" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" sea|strong="G3588" firme a|strong="G1519" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" simiente|strong="G4690", no|strong="G3756" solamente|strong="G3440" al|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G3756" de|strong="G1537" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", mas|strong="G2532" también|strong="G2532" al|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G3756" de|strong="G1537" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G1537" Abraham: el|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3756" padre|strong="G3962" de|strong="G1537" todos|strong="G3956" nosotros|strong="G2249",
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 (Como|strong="G5613" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": Por|strong="G3754" padre|strong="G3962" de|strong="G3588" muchas|strong="G4183" naciones|strong="G1484" te|strong="G4771" he puesto|strong="G5087") delante|strong="G2713" de|strong="G3588" aquél|strong="G3588" a|strong="G5613" quien|strong="G3739" creyó|strong="G4100", es a saber, Dios|strong="G2316", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" da|strong="G5087" vida a|strong="G5613" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", y|strong="G2532" llama|strong="G2564" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3754" no|strong="G3361" son|strong="G1510", como|strong="G5613" las|strong="G3588" que|strong="G3754" son|strong="G1510".
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" creyó|strong="G4100" en|strong="G1519" esperanza|strong="G1680" contra|strong="G2596" esperanza|strong="G1680", para|strong="G1519" ser|strong="G1096" hecho|strong="G1096" padre|strong="G3962" de|strong="G3844" muchas|strong="G4183" naciones|strong="G1484", conforme|strong="G2596" a|strong="G1519" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" le había|strong="G1096" sido|strong="G1096" dicho|strong="G2046": Así|strong="G3779" será|strong="G1096" tu|strong="G4771" simiente|strong="G4690".
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Y|strong="G2532" no|strong="G3361" se|strong="G1438" debilitó en|strong="G3588" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", ni|strong="G2532" consideró su|strong="G3588" propio cuerpo|strong="G4983" ya|strong="G2532" muerto|strong="G3499", (siendo|strong="G5225" ya|strong="G2532" de|strong="G3588" casi cien|strong="G1541" años), ni|strong="G2532" la|strong="G3588" matriz|strong="G3388" muerta|strong="G3500" de|strong="G3588" Sara|strong="G4564".
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Tampoco|strong="G3756" dudó|strong="G1252" en|strong="G1519" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" por|strong="G1519" incredulidad: antes|strong="G1161" fue esforzado en|strong="G1519" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" dando|strong="G1325" gloria|strong="G1391" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316":
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Enteramente persuadido que|strong="G3754" todo|strong="G3739" lo|strong="G3739" que|strong="G3754" había|strong="G4160" prometido, era|strong="G1510" también|strong="G2532" poderoso|strong="G1415" para hacerlo.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Por|strong="G1519" lo cual|strong="G1352" también|strong="G2532" le|strong="G1519" fue imputado por|strong="G1519" justicia|strong="G1343".
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Y|strong="G1161" no|strong="G3756" está escrito|strong="G1125" solamente|strong="G3440" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" él|strong="G3748", que|strong="G3754" le fue imputado;
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 Sino también|strong="G2532" por|strong="G1223" nosotros|strong="G2249", a|strong="G1909" quienes|strong="G3739" será|strong="G3195" imputado, si|strong="G2532" creemos|strong="G4100" en|strong="G1909" el|strong="G3588" que|strong="G3588" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1909" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498" a|strong="G1909" Jesús|strong="G2424" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2249":
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" fue entregado|strong="G3860" por|strong="G1223" nuestros delitos|strong="G3900", y|strong="G2532" resucitado|strong="G1453" para|strong="G1223" nuestra|strong="G3588" justificación|strong="G1347".
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.