Romanos 4
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 ¿QUÉ|strong="G3588", pues|strong="G3767", diremos|strong="G2046" que|strong="G3588" halló|strong="G2147" Abraham nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962" según|strong="G2596" la|strong="G3588" carne|strong="G4561"?
1 Então o que é que podemos dizer de Abraão, o antepassado de nossa raça? O que foi que ele conseguiu?
2 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Abraham fue justificado|strong="G1344" por|strong="G1537" las obras|strong="G2041", tiene|strong="G2192" de|strong="G1537" qué|strong="G1063" gloriarse; mas|strong="G1063" no|strong="G3756" delante|strong="G4314" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
2 Se foi por causa das coisas que ele fez que Deus o aceitou, então ele teria motivo para se orgulhar, mas não para se orgulhar diante de Deus.
3 Porque|strong="G1063", ¿qué|strong="G3588" dice|strong="G3004" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124"? Y|strong="G2532" creyó|strong="G4100" Abraham a|strong="G1519" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" le|strong="G1519" fue imputado por|strong="G1519" justicia|strong="G1343".
3 Pois o que é que as Escrituras Sagradas dizem? Elas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
4 Ahora|strong="G1161" al|strong="G3588" que|strong="G3588" obra|strong="G2038", no|strong="G3756" es|strong="G3756" imputado el|strong="G3588" galardón|strong="G3408" por|strong="G2596" gracia|strong="G5485", sino|strong="G1161" por|strong="G2596" deuda.
4 O salário que o trabalhador recebe não é um presente, mas é o pagamento a que ele tem direito por causa do trabalho que fez.
5 Mas|strong="G1161" al|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" obra|strong="G2038", sino|strong="G1161" cree|strong="G4100" en|strong="G1519" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" justifica|strong="G1344" al|strong="G3588" impío, su|strong="G3588" fe|strong="G4102" le|strong="G1909" es imputada por|strong="G1519" justicia|strong="G1343".
5 Porém a pessoa que não põe a sua esperança nas coisas que faz, mas simplesmente crê em Deus, é a fé dessa pessoa que faz com que ela seja aceita por Deus, o Deus que trata o culpado como se ele fosse inocente.
6 Como|strong="G2532" también|strong="G2532" David|strong="G1138" describe la|strong="G3588" bienaventuranza|strong="G3108" del|strong="G3588" hombre, al|strong="G3588" cual|strong="G3739" Dios|strong="G2316" imputa justicia|strong="G1343" sin|strong="G5565" obras|strong="G2041",
6 E isso foi o que Davi queria dizer quando falou da felicidade daqueles que Deus aceita, sem levar em conta o que eles fazem.
7 Diciendo: Bienaventurados|strong="G3107" aquellos|strong="G3588", cuyas iniquidades son perdonadas, y|strong="G2532" cuyos|strong="G3739" pecados son cubiertos.
7 Davi disse: “Feliz aquele cujas maldades Deus perdoa e cujos pecados ele apaga!
8 Bienaventurado|strong="G3107" el|strong="G3739" varón al cual|strong="G3739" el|strong="G3739" Señor|strong="G2962" no|strong="G3756" imputará pecado.
8 Feliz aquele que o Senhor não acusa de cometer pecado!”
9 ¿Esta|strong="G3778" bienaventuranza|strong="G3108" pues|strong="G3767" viene solamente sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061", o|strong="G2228" también|strong="G2532" sobre|strong="G1909" la|strong="G3588" incircuncisión? porque|strong="G1063" decimos|strong="G3004" que|strong="G3588" a|strong="G1519" Abraham le|strong="G1909" fue imputada la|strong="G3588" fe|strong="G4102" por|strong="G1519" justicia|strong="G1343".
9 Será que essa felicidade de que Davi falou existe somente para os que são circuncidados ? É claro que não! Ela existe também para os que não são circuncidados. Pois já citamos as Escrituras Sagradas, que dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
10 ¿Cómo|strong="G4459" pues|strong="G3767" le fue imputada? ¿estando|strong="G1510" él|strong="G1722" en|strong="G1722" la circuncisión|strong="G4061" o|strong="G2228" en|strong="G1722" la incircuncisión? no|strong="G3756" en|strong="G1722" la circuncisión|strong="G4061", sino|strong="G2228" en|strong="G1722" la incircuncisión.
10 Quando foi que isso aconteceu? Foi antes ou depois de Abraão ser circuncidado? Foi antes e não depois.
11 Y|strong="G2532" recibió|strong="G2983" la|strong="G3588" señal|strong="G4592" de|strong="G1722" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061", un|strong="G3588" sello|strong="G4973" de|strong="G1722" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" que|strong="G3588" tuvo en|strong="G1722" la|strong="G3588" incircuncisión; para|strong="G1519" que|strong="G3588" fuese padre|strong="G3962" de|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100", estando|strong="G1510" en|strong="G1722" la|strong="G3588" incircuncisión; para|strong="G1519" que|strong="G3588" también|strong="G2532" a|strong="G1519" ellos|strong="G3588" les|strong="G1519" sea|strong="G3588" imputada por|strong="G1223" justicia|strong="G1343":
11 Ele foi circuncidado mais tarde. E a sua circuncisão foi um sinal para provar que Deus aceitou Abraão porque ele tinha fé; e isso aconteceu quando ele ainda não havia sido circuncidado. Assim Abraão é o pai espiritual de todos os que creem em Deus e são aceitos por ele, mesmo que não sejam circuncidados.
12 Y|strong="G2532" padre|strong="G3962" de|strong="G1537" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061", a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" solamente|strong="G3440" son de|strong="G1537" la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061", mas|strong="G2532" también|strong="G2532" a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" siguen las|strong="G3588" pisadas|strong="G2487" de|strong="G1537" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G1537" nuestro|strong="G2249" padre|strong="G3962" Abraham, que tenía antes|strong="G2532" de|strong="G1537" ser circuncidado|strong="G4061".
12 Ele é também o pai dos que são circuncidados. Não apenas porque são circuncidados, mas porque vivem a mesma vida de fé que Abraão, o nosso pai, viveu antes de ter sido circuncidado.
13 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" por|strong="G1223" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" fue|strong="G3551" dada la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" a|strong="G1223" Abraham, o|strong="G2228" a|strong="G1223" su|strong="G3588" simiente|strong="G4690", que|strong="G3588" sería heredero|strong="G2818" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", sino|strong="G2228" por|strong="G1223" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" de|strong="G1223" fe|strong="G4102".
13 Deus prometeu a Abraão e aos seus descendentes que o mundo ia pertencer a eles. Essa promessa foi feita não porque Abraão tinha obedecido à lei , mas porque ele havia crido em Deus e havia sido aceito por ele.
14 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" los|strong="G3588" de|strong="G1537" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", son los|strong="G3588" herederos|strong="G2818", hecha vana|strong="G2758" es|strong="G1487" la|strong="G3588" fe|strong="G4102"; y|strong="G2532" anulada|strong="G2673" es|strong="G1487" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860".
14 Pois, se aqueles que obedecem à lei vão receber o que Deus prometeu, então a fé é inútil, e a promessa de Deus não tem valor.
15 Por|strong="G1063" cuanto|strong="G3588" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" obra|strong="G2716" ira|strong="G3709"; porque|strong="G1063" donde|strong="G3757" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" ley|strong="G3551", allí tampoco|strong="G3761" hay transgresión|strong="G3847".
15 Pois a lei traz o castigo de Deus. Mas, onde não existe lei, também não existe desobediência à lei.
16 Por|strong="G1223" tanto|strong="G3739" es por|strong="G1223" fe|strong="G4102", para|strong="G1519" que|strong="G3588" sea por|strong="G1223" gracia|strong="G5485"; a|strong="G1519" fin de|strong="G1537" que|strong="G3588" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" sea|strong="G3588" firme a|strong="G1519" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" simiente|strong="G4690", no|strong="G3756" solamente|strong="G3440" al|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G3756" de|strong="G1537" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", mas|strong="G2532" también|strong="G2532" al|strong="G3588" que|strong="G3588" es|strong="G3756" de|strong="G1537" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" de|strong="G1537" Abraham: el|strong="G3588" cual|strong="G3739" es|strong="G3756" padre|strong="G3962" de|strong="G1537" todos|strong="G3956" nosotros|strong="G2249",
16 Portanto, a promessa de Deus depende da fé, a fim de que a promessa seja garantida como presente de Deus a todos os descendentes de Abraão. Ela não é somente para os que obedecem à lei, mas também para os que creem em Deus como Abraão creu, pois ele é o pai espiritual de todos nós.
17 (Como|strong="G5613" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": Por|strong="G3754" padre|strong="G3962" de|strong="G3588" muchas|strong="G4183" naciones|strong="G1484" te|strong="G4771" he puesto|strong="G5087") delante|strong="G2713" de|strong="G3588" aquél|strong="G3588" a|strong="G5613" quien|strong="G3739" creyó|strong="G4100", es a saber, Dios|strong="G2316", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" da|strong="G5087" vida a|strong="G5613" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", y|strong="G2532" llama|strong="G2564" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3754" no|strong="G3361" son|strong="G1510", como|strong="G5613" las|strong="G3588" que|strong="G3754" son|strong="G1510".
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Eu fiz de você o pai de muitas nações.” Assim a promessa depende de Deus, em quem Abraão creu, o Deus que ressuscita os mortos e faz com que exista o que não existia.
18 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" creyó|strong="G4100" en|strong="G1519" esperanza|strong="G1680" contra|strong="G2596" esperanza|strong="G1680", para|strong="G1519" ser|strong="G1096" hecho|strong="G1096" padre|strong="G3962" de|strong="G3844" muchas|strong="G4183" naciones|strong="G1484", conforme|strong="G2596" a|strong="G1519" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" le había|strong="G1096" sido|strong="G1096" dicho|strong="G2046": Así|strong="G3779" será|strong="G1096" tu|strong="G4771" simiente|strong="G4690".
18 Abraão teve fé e esperança, mesmo quando não havia motivo para ter esperança, e por isso ele se tornou “o pai de muitas nações”. Como dizem as Escrituras: “Os seus descendentes serão muitos.”
19 Y|strong="G2532" no|strong="G3361" se|strong="G1438" debilitó en|strong="G3588" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", ni|strong="G2532" consideró su|strong="G3588" propio cuerpo|strong="G4983" ya|strong="G2532" muerto|strong="G3499", (siendo|strong="G5225" ya|strong="G2532" de|strong="G3588" casi cien|strong="G1541" años), ni|strong="G2532" la|strong="G3588" matriz|strong="G3388" muerta|strong="G3500" de|strong="G3588" Sara|strong="G4564".
19 Abraão tinha quase cem anos. Mas, mesmo quando ele pensou a respeito do seu corpo, que já estava como morto, ou quando lembrou que Sara não podia ter filhos, a sua fé não enfraqueceu.
20 Tampoco|strong="G3756" dudó|strong="G1252" en|strong="G1519" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" por|strong="G1519" incredulidad: antes|strong="G1161" fue esforzado en|strong="G1519" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" dando|strong="G1325" gloria|strong="G1391" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316":
20 Abraão não perdeu a fé, nem duvidou da promessa de Deus. A sua fé o encheu de poder, e ele louvou a Deus
21 Enteramente persuadido que|strong="G3754" todo|strong="G3739" lo|strong="G3739" que|strong="G3754" había|strong="G4160" prometido, era|strong="G1510" también|strong="G2532" poderoso|strong="G1415" para hacerlo.
21 porque tinha toda a certeza de que Deus podia fazer o que havia prometido.
22 Por|strong="G1519" lo cual|strong="G1352" también|strong="G2532" le|strong="G1519" fue imputado por|strong="G1519" justicia|strong="G1343".
22 Por isso Abraão, por meio da fé, “foi aceito por Deus.”
23 Y|strong="G1161" no|strong="G3756" está escrito|strong="G1125" solamente|strong="G3440" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" él|strong="G3748", que|strong="G3754" le fue imputado;
23 As palavras “foi aceito” não falam somente dele.
24 Sino también|strong="G2532" por|strong="G1223" nosotros|strong="G2249", a|strong="G1909" quienes|strong="G3739" será|strong="G3195" imputado, si|strong="G2532" creemos|strong="G4100" en|strong="G1909" el|strong="G3588" que|strong="G3588" resucitó|strong="G1453" de|strong="G1537" entre|strong="G1909" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498" a|strong="G1909" Jesús|strong="G2424" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2249":
24 Falam também de nós, que seremos aceitos, nós os que cremos em Deus, o qual ressuscitou Jesus, o nosso Senhor.
25 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" fue entregado|strong="G3860" por|strong="G1223" nuestros delitos|strong="G3900", y|strong="G2532" resucitado|strong="G1453" para|strong="G1223" nuestra|strong="G3588" justificación|strong="G1347".
25 Jesus foi entregue para morrer por causa dos nossos pecados e foi ressuscitado a fim de que nós fôssemos aceitos por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.