Provérbios 6
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 HIJO|strong="H1121" mío, si salieres fiador por tu amigo|strong="H7453", si tocaste tu mano|strong="H3709" por el|strong="H1121" extraño|strong="H1121",
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 Enlazado|strong="H3369" eres con las palabras|strong="H6310" de tu boca|strong="H6310", y preso con las palabras|strong="H6310" de tu boca|strong="H6310".
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Haz|strong="H6213" esto|strong="H2063" ahora, hijo|strong="H1121" mío, y|strong="H3588" líbrate, ya que|strong="H3588" has caído en|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3709" de|strong="H3588" tu|strong="H6213" prójimo|strong="H7453": ve|strong="H3212", humíllate|strong="H7511", y|strong="H3588" asegúrate de|strong="H3588" tu|strong="H6213" amigo|strong="H7453".
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 No des|strong="H5414" sueño|strong="H8142" a|strong="H3068" tus ojos|strong="H5869", ni a|strong="H3068" tus párpados|strong="H6079" adormecimiento|strong="H8572".
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Escápate|strong="H5337" como el corzo de la mano|strong="H3027" del cazador, y como el ave|strong="H6833" de la mano|strong="H3027" del parancero.
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Ve|strong="H3212" a|strong="H3068" la hormiga, oh perezoso|strong="H6102", considera sus caminos|strong="H1870", y sé sabio|strong="H2449";
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 La cual no teniendo capitán|strong="H7101", ni gobernador|strong="H7860", ni señor,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 Prepara|strong="H3559" en el verano|strong="H7019" su comida, y recoge en el tiempo de la siega su mantenimiento|strong="H3899".
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Perezoso|strong="H6102", ¿hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" has de|strong="H5704" dormir? ¿cuándo|strong="H4970" te levantarás|strong="H6965" de|strong="H5704" tu sueño|strong="H8142"?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Un poco|strong="H4592" de sueño|strong="H8142", un poco|strong="H4592" de dormitar, y cruzar por|strong="H3027" un poco|strong="H4592" las manos|strong="H3027" para dormir:
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 Así vendrá tu pobreza|strong="H7389" como caminante, y tu necesidad como hombre de escudo|strong="H4043".
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 El hombre perverso|strong="H1100", el hombre depravado, anda|strong="H1980" en perversidad de boca|strong="H6310";
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Guiña|strong="H7169" de|strong="H5869" sus ojos|strong="H5869", habla|strong="H4448" con sus pies|strong="H7272", hace señas con sus dedos;
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Perversidades|strong="H8419" hay en su corazón, anda pensando mal|strong="H7451" en todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256"; siembra discordia.
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" su calamidad vendrá de|strong="H5921" repente; súbitamente|strong="H6621" será|strong="H7665" quebrantado|strong="H7665", y|strong="H5921" no|strong="H5921" habrá remedio.
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Estas|strong="H2007" seis|strong="H8337" cosas aborrece|strong="H8130" el SEÑOR|strong="H3068", y aun siete|strong="H7651" son una abominación|strong="H8441" a|strong="H3068" él:
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 Los ojos|strong="H5869" altivos|strong="H7311", la lengua|strong="H3956" mentirosa|strong="H8267", las manos|strong="H3027" derramado|strong="H8210"ras de|strong="H1818" sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355",
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 El corazón|strong="H3820" que maquina pensamientos|strong="H4284" inicuos, los pies|strong="H7272" presurosos para correr al mal|strong="H7451",
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 El testigo|strong="H5707" falso|strong="H8267" que habla mentiras|strong="H3577", y el que siembra discordias entre los hermanos.
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Guarda|strong="H5341", hijo|strong="H1121" mío, el|strong="H1121" mandamiento de|strong="H1121" tu padre, y no dejes|strong="H5203" la ley|strong="H8451" de|strong="H1121" tu madre:
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Átalos|strong="H7194" siempre|strong="H8548" en|strong="H5921" tu corazón|strong="H3820", enlázalos|strong="H6029" a|strong="H3068" tu cuello.
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Te|strong="H5921" guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres|strong="H7901" te|strong="H5921" guarda|strong="H8104"rán; hablarán|strong="H7878" contigo|strong="H5921" cuando despertares.
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" mandamiento|strong="H4687" es una lámpara|strong="H5216", y|strong="H3588" la|strong="H3588" ley|strong="H8451" es luz; y|strong="H3588" camino|strong="H1870" de|strong="H3588" vida|strong="H2416" son las reprensiones de|strong="H3588" la|strong="H3588" instrucción:
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 Para que te guarden|strong="H8104" de|strong="H7451" la|strong="H8104" mala|strong="H7451" mujer, de|strong="H7451" la|strong="H8104" blandura de|strong="H7451" la|strong="H8104" lengua|strong="H3956" de|strong="H7451" la|strong="H8104" extraña|strong="H5237".
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 No codicies|strong="H2530" su hermosura|strong="H3308" en tu corazón|strong="H3824", ni ella te prenda con sus párpados|strong="H6079":
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Porque|strong="H3588" a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" la|strong="H3588" mujer ramera|strong="H2181" es reducido el hombre a|strong="H3068" un bocado de|strong="H3588" pan|strong="H3899"; y|strong="H3588" la|strong="H3588" adúltera caza|strong="H6679" la|strong="H3588" vida|strong="H5315" preciosa|strong="H3368".
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 ¿Tomará|strong="H2846" el hombre fuego en su seno|strong="H2436", sin|strong="H3808" que|strong="H3808" sus vestiduras se|strong="H3808" quemen?
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 ¿Andará|strong="H1980" el|strong="H5921" hombre sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" brasas|strong="H1513", sin|strong="H3808" que|strong="H3808" sus pies|strong="H7272" se|strong="H5921" quemen?
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Así|strong="H3651" el|strong="H3605" que|strong="H3808" entrare a|strong="H3068" la|strong="H3605" esposa de su prójimo|strong="H7453"; no|strong="H3808" será|strong="H3808" inocente cualquiera|strong="H3605" que|strong="H3808" la|strong="H3605" tocare|strong="H5060".
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 No|strong="H3808" tienen en|strong="H3588" poco al ladrón|strong="H1590", cuando|strong="H3588" hurtare|strong="H1589" para|strong="H3588" saciar su|strong="H3588" alma|strong="H5315" teniendo hambre|strong="H7456":
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 Pero si es hallado|strong="H4672", restaurará los|strong="H3605" siete|strong="H7659" tantos, dará|strong="H5414" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" sustancia de|strong="H5414" su casa|strong="H1004".
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Pero el|strong="H1931" que|strong="H1931" comete adulterio con una mujer, es|strong="H1931" falto|strong="H2638" de entendimiento: destruye su|strong="H1931" propia alma|strong="H5315" el|strong="H1931" que tal hace|strong="H6213".
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Plaga|strong="H5061" y vergüenza hallará|strong="H4672"; y su reproche nunca|strong="H3808" será|strong="H3808" raído.
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Porque|strong="H3588" los|strong="H3588" celos son el|strong="H3588" furor|strong="H2534" del hombre|strong="H1397", y|strong="H3588" no|strong="H3808" perdonará|strong="H2550" en|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" la|strong="H3588" venganza|strong="H5359".
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 No|strong="H3808" aceptará ningún|strong="H3605" rescate|strong="H3724"; ni|strong="H3808" querrá perdonar, aun|strong="H3808"que|strong="H3588" multipliques|strong="H7235" los|strong="H3605" dones.
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.