Provérbios 23

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 CUANDO|strong="H3588" te|strong="H3588" sentares a|strong="H3068" comer con|strong="H3588" algún gobernante, considera bien|strong="H3588" lo que|strong="H3588" está delante|strong="H6440" de|strong="H3588" ti;
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Y|strong="H3068" pon|strong="H7760" cuchillo|strong="H7915" a|strong="H3068" tu garganta|strong="H3930", si|strong="H5315" tienes|strong="H1167" gran apetito.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 No|strong="H3577" codicies sus|strong="H1931" manjares|strong="H4303" deli­cados, porque es pan|strong="H3899" engañoso|strong="H3577".
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 No|strong="H2308" trabajes|strong="H3021" por ser rico; cesa|strong="H2308" de tu propia sabiduría.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 ¿Has de|strong="H3588" poner tus ojos|strong="H5869" en|strong="H3588" las riquezas, siendo ningunas? por|strong="H3588"­que|strong="H3588" hacerse han alas|strong="H3671", como|strong="H3588" alas|strong="H3671" de|strong="H3588" águila, y|strong="H3588" volarán al cielo|strong="H8064".
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 No comas|strong="H3899" pan|strong="H3899" de|strong="H5869" hombre de mal|strong="H7451" ojo|strong="H5869", ni codicies sus manja­res:
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Porque|strong="H3588" como|strong="H3588" piensa en|strong="H5973" su|strong="H1931" corazón|strong="H3820", tal|strong="H3651" es él|strong="H1931". Come y|strong="H3588" bebe|strong="H8354", te|strong="H3588" dirá; mas|strong="H3588" su|strong="H1931" corazón|strong="H3820" no|strong="H1077" está contigo|strong="H5973".
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Vomitarás la parte que|strong="H1697" tú comiste, y perderás tus suaves palabras|strong="H1697".
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 No|strong="H3588" hables|strong="H1696" a|strong="H3068" oídos del necio|strong="H3684"; porque|strong="H3588" menospreciará la|strong="H3588" sabiduría de|strong="H3588" tus palabras|strong="H1696".
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 No remuevas el término|strong="H1366" anti­guo, ni entres en la|strong="H1366" heredad|strong="H7704" de los huérfanos|strong="H3490":
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Porque|strong="H3588" su|strong="H1931" redentor|strong="H1350" es poderoso, el|strong="H1931" cual|strong="H1931" juzgará|strong="H7379" la|strong="H1931" causa|strong="H7379" de|strong="H3588" ellos|strong="H1931" contra ti.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Aplica tu corazón|strong="H3820" a|strong="H3068" la instrucción, y tus oídos a|strong="H3068" las palabras de conocimiento|strong="H1847".
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 No|strong="H3808" rehuses la|strong="H3588" corrección|strong="H4148" del muchacho|strong="H5288": porque si|strong="H3588" lo|strong="H3808" hirieres con|strong="H3588" vara|strong="H7626", no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Tú lo herirás|strong="H5221" con vara|strong="H7626", y librarás|strong="H5337" su alma|strong="H5315" del infierno.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Hijo|strong="H1121" mío, si|strong="H1571" tu corazón|strong="H3820" fuere sabio|strong="H2449", también|strong="H1571" a|strong="H3068" mí se me ale­grará el|strong="H1121" corazón|strong="H3820";
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Mis entrañas también se ale­grarán, cuando tus labios|strong="H8193" habla|strong="H1696"­ren cosas rectas.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 No|strong="H3588" tenga tu corazón|strong="H3820" envidia|strong="H7065" de|strong="H3588" los|strong="H3605" pecadores|strong="H2400", antes|strong="H3588" persevera en|strong="H3588" el|strong="H3588" temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068" todo|strong="H3605" tiempo|strong="H3117":
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Porque|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" hay|strong="H3426" fin, y|strong="H3588" tu|strong="H3426" expectativa no|strong="H3808" será|strong="H3808" cortada.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Oye|strong="H8085" tú, hijo|strong="H1121" mío, y sé sabio|strong="H2449", y endereza tu corazón|strong="H3820" al camino|strong="H1870".
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 No|strong="H1961" estés|strong="H1961" con los|strong="H1961" bebedores de vino|strong="H3196", ni con los|strong="H1961" comilones de carne|strong="H1320":
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" borracho y|strong="H3588" el|strong="H3588" glotón empobrecerán|strong="H3423": y|strong="H3588" el|strong="H3588" sueño hará vestir al hombre vestiduras rotas.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Escucha|strong="H8085" a|strong="H3068" tu padre, que|strong="H3588" te|strong="H3588" engendró|strong="H3205"; y|strong="H3588" cuando|strong="H3588" tu madre envejeciere|strong="H2204", no|strong="H3588" la|strong="H3588" menosprecies.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Compra|strong="H7069" la|strong="H2451" verdad, y no la vendas; también la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451", la|strong="H2451" instrucción, y el entendimiento.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Mucho|strong="H1523" se regocijará el padre del justo|strong="H6662": y el que engendra a|strong="H3068" un niño sabio|strong="H2450" se gozará con él.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Alégrense|strong="H8055" tu padre y tu madre, y gócese la que te engen­dró.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Hijo|strong="H1121" mío, dame|strong="H5414" tu corazón|strong="H3820", y miren tus ojos|strong="H5869" por|strong="H1870" mis|strong="H5414" caminos|strong="H1870".
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Porque|strong="H3588" sima|strong="H7745" profunda|strong="H6013" es la|strong="H3588" ramera|strong="H2181", y|strong="H3588" pozo angosto|strong="H6862" la|strong="H3588" mujer extra­ña.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 También ella|strong="H1931", como|strong="H1931" robador, acecha, y multiplica entre los|strong="H1931" hombres los|strong="H1931" prevaricadores.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 ¿Para quién|strong="H4310" será el|strong="H4310" ay? ¿para quién|strong="H4310" la tristeza? ¿para quién|strong="H4310" las ren­cillas? ¿para quién|strong="H4310" las quejas? ¿para quién|strong="H4310" las heridas sin causa? ¿para quién|strong="H4310" lo amoratado de|strong="H5869" los ojos|strong="H5869"?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Para|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" detienen mucho en|strong="H5921" el|strong="H5921" vino|strong="H3196", para|strong="H5921" los|strong="H5921" que|strong="H5921" van buscando|strong="H2713" la|strong="H5921" mistura.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 No|strong="H3588" mires|strong="H7200" al vino|strong="H3196" cuando|strong="H3588" rojea, cuando|strong="H3588" resplandece|strong="H5414" su|strong="H3588" color|strong="H5869" en|strong="H3588" la|strong="H3588" copa, cuando se mueve suave­mente;
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Mas al fin como serpiente|strong="H5175" pica, y como áspid da dolor:
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Tus ojos|strong="H5869" mirarán|strong="H7200" a|strong="H3068" las mujeres extrañas, y tu corazón|strong="H3820" hablará|strong="H1696" perversida­des.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Y|strong="H3068" serás|strong="H1961" como|strong="H1961" el que|strong="H1961" yace|strong="H7901" en medio del mar|strong="H3220", o|strong="H3068" como|strong="H1961" el que|strong="H1961" está|strong="H1961" en la punta de un mastelero.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Y dirás: Hiriéronme|strong="H5221", y no|strong="H1077" me dolió; azotáronme, y no|strong="H1077" lo sentí; ¿cuándo|strong="H4970" despertaré? aun|strong="H5750" lo tornaré|strong="H3254" a|strong="H3068" buscar.
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.