Provérbios 15

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 LA blanda|strong="H7390" respuesta|strong="H1697" quita|strong="H7725" la ira|strong="H2534": mas la palabra|strong="H1697" áspera hace subir|strong="H5927" el furor|strong="H2534".
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 La lengua|strong="H3956" de los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" ador­nará el conocimiento|strong="H1847": mas la boca|strong="H6310" de los|strong="H2450" necios hablará sandeces.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068" están en todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725", mirando|strong="H6822" a|strong="H3068" los|strong="H3605" malos|strong="H7451" y a|strong="H3068" los|strong="H3605" buenos|strong="H2896".
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 La sana lengua|strong="H3956" es árbol|strong="H6086" de vida|strong="H2416": mas la perversidad en ella es quebrantamiento|strong="H7667" de espíritu|strong="H7307".
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 El necio menosprecia|strong="H5006" la|strong="H8104" instrucción de su padre: mas el que guar­da la|strong="H8104" corrección|strong="H4148", es prudente.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 En la casa|strong="H1004" del justo|strong="H6662" hay gran|strong="H7227" provisión; pero turbación|strong="H5916" en las ganancias del impío|strong="H7563".
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Los|strong="H2450" labios|strong="H8193" de los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" espar­cen conocimiento|strong="H1847": pero el cora­zón de los|strong="H2450" necios no|strong="H3808" lo|strong="H3808" hace así|strong="H3651".
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 El sacrificio|strong="H2077" de los impíos|strong="H7563" es abominación|strong="H8441" al SEÑOR|strong="H3068": mas la oración|strong="H8605" de los rectos|strong="H3477" es su gozo.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Abominación|strong="H8441" es al SEÑOR|strong="H3068" el camino|strong="H1870" del impío|strong="H7563": mas él ama al que sigue justicia|strong="H6666".
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 La reconvención es molesta al que deja|strong="H5800" el camino|strong="H7451": y el que abo­rreciere la corrección|strong="H4148", morirá|strong="H4191".
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 El|strong="H3588" infierno y|strong="H3588" la|strong="H3588" perdición están delante|strong="H5048" del SEÑOR|strong="H3068": ¡cuán|strong="H3588"­to más|strong="H3588" los|strong="H1121" corazones de|strong="H3588" los|strong="H1121" hom­bres!
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 El escarnecedor no|strong="H3808" ama al que|strong="H3808" le reprende|strong="H3198"; ni|strong="H3808" se|strong="H3808" allega a|strong="H3068" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450".
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 El corazón|strong="H3820" alegre|strong="H8056" hermosea el rostro|strong="H6440": mas por|strong="H6440" el dolor de|strong="H6440" cora­zón el espíritu|strong="H7307" se quebranta.
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 El corazón|strong="H3820" entendido busca|strong="H1245" el conocimiento|strong="H1847": mas|strong="H1245" la boca de|strong="H6440" los necios pace necedad.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" del afligido|strong="H6041" son trabajosos: mas el|strong="H3605" de|strong="H7451" corazón|strong="H3820" contento|strong="H2896" tiene un convite|strong="H4960" conti­nuo.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Mejor|strong="H2896" es lo poco|strong="H4592" con el temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068", que el gran|strong="H7227" tesoro donde hay turbación|strong="H4103".
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Mejor|strong="H2896" es la comida de legum­bres donde|strong="H8033" hay amor, que de buey|strong="H7794" engordado donde|strong="H8033" hay odio|strong="H8135".
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 El|strong="H8252" hombre iracundo|strong="H2534" mueve contiendas|strong="H1624": mas|strong="H4066" el que tarda en enojarse, apacigua la rencilla.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 El camino|strong="H1870" del perezoso|strong="H6102" es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos|strong="H3477" es aplanada.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" sabio|strong="H2450" alegra|strong="H8055" al padre: mas el|strong="H1121" hombre|strong="H1121" necio|strong="H3684" menospre­cia a|strong="H3068" su madre.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 La necedad es alegría|strong="H8057" al falto|strong="H2638" de sabiduría: mas el hom­bre entendido|strong="H8394" enderezará|strong="H3474" su proceder.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Los propósitos son frustrados donde no hay consejo|strong="H3289"; mas en la multitud|strong="H7230" de consejeros|strong="H3289" se afir­man.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 El hombre se|strong="H4100" alegra con la res­puesta de|strong="H1697" su boca|strong="H6310": y la palabra|strong="H1697" dicha a|strong="H3068" su tiempo|strong="H6256", ¡cuán|strong="H4100" buena|strong="H2896" es!
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 El camino de la vida|strong="H2416" es hacia arriba|strong="H4605" al sabio, para|strong="H4616" apartarse|strong="H5493" del infierno abajo|strong="H4295".
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 El SEÑOR|strong="H3068" asolará|strong="H5255" la|strong="H1366" casa|strong="H1004" de los soberbios: mas él afirmará el término|strong="H1366" de la|strong="H1366" viuda.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Abominación|strong="H8441" son al SEÑOR|strong="H3068" los pensamientos|strong="H4284" del malo|strong="H7451": mas las palabras de|strong="H7451" los puros son agradables.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Alborota|strong="H5916" su casa|strong="H1004" el codicioso: mas|strong="H2421" el que aborrece|strong="H8130" las dádivas vivirá|strong="H2421".
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 El corazón|strong="H3820" del justo|strong="H6662" piensa|strong="H1897" para responder|strong="H6030": mas|strong="H6030" la boca|strong="H6310" de|strong="H6662" los impíos|strong="H7563" derrama malas|strong="H7451" cosas|strong="H7451".
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Lejos|strong="H7350" está el SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H6662" los impíos|strong="H7563": mas él oye|strong="H8085" la oración|strong="H8605" de|strong="H6662" los justos|strong="H6662".
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 La luz de|strong="H5869" los ojos|strong="H5869" alegra|strong="H8055" el corazón|strong="H3820"; y la buena|strong="H2896" fama|strong="H8052" engor­da los huesos|strong="H6106".
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 La oreja que escucha|strong="H8085" la corrección de vida|strong="H2416", entre|strong="H7130" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" morará|strong="H3885".
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 El que tiene|strong="H7069" en poco la disci­plina, menosprecia|strong="H3988" su alma|strong="H5315": mas el que escucha|strong="H8085" la corrección|strong="H4148", adquiere|strong="H7069" entendimiento|strong="H3820".
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 El temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068" es instrucción del conocimiento: y|strong="H3519" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H2451" honra|strong="H3519" está la|strong="H2451" humildad.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.