Provérbios 15

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 LA blanda|strong="H7390" respuesta|strong="H1697" quita|strong="H7725" la ira|strong="H2534": mas la palabra|strong="H1697" áspera hace subir|strong="H5927" el furor|strong="H2534".
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 La lengua|strong="H3956" de los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" ador­nará el conocimiento|strong="H1847": mas la boca|strong="H6310" de los|strong="H2450" necios hablará sandeces.
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 Los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068" están en todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725", mirando|strong="H6822" a|strong="H3068" los|strong="H3605" malos|strong="H7451" y a|strong="H3068" los|strong="H3605" buenos|strong="H2896".
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 La sana lengua|strong="H3956" es árbol|strong="H6086" de vida|strong="H2416": mas la perversidad en ella es quebrantamiento|strong="H7667" de espíritu|strong="H7307".
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 El necio menosprecia|strong="H5006" la|strong="H8104" instrucción de su padre: mas el que guar­da la|strong="H8104" corrección|strong="H4148", es prudente.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 En la casa|strong="H1004" del justo|strong="H6662" hay gran|strong="H7227" provisión; pero turbación|strong="H5916" en las ganancias del impío|strong="H7563".
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 Los|strong="H2450" labios|strong="H8193" de los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" espar­cen conocimiento|strong="H1847": pero el cora­zón de los|strong="H2450" necios no|strong="H3808" lo|strong="H3808" hace así|strong="H3651".
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 El sacrificio|strong="H2077" de los impíos|strong="H7563" es abominación|strong="H8441" al SEÑOR|strong="H3068": mas la oración|strong="H8605" de los rectos|strong="H3477" es su gozo.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 Abominación|strong="H8441" es al SEÑOR|strong="H3068" el camino|strong="H1870" del impío|strong="H7563": mas él ama al que sigue justicia|strong="H6666".
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 La reconvención es molesta al que deja|strong="H5800" el camino|strong="H7451": y el que abo­rreciere la corrección|strong="H4148", morirá|strong="H4191".
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 El|strong="H3588" infierno y|strong="H3588" la|strong="H3588" perdición están delante|strong="H5048" del SEÑOR|strong="H3068": ¡cuán|strong="H3588"­to más|strong="H3588" los|strong="H1121" corazones de|strong="H3588" los|strong="H1121" hom­bres!
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 El escarnecedor no|strong="H3808" ama al que|strong="H3808" le reprende|strong="H3198"; ni|strong="H3808" se|strong="H3808" allega a|strong="H3068" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450".
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 El corazón|strong="H3820" alegre|strong="H8056" hermosea el rostro|strong="H6440": mas por|strong="H6440" el dolor de|strong="H6440" cora­zón el espíritu|strong="H7307" se quebranta.
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 El corazón|strong="H3820" entendido busca|strong="H1245" el conocimiento|strong="H1847": mas|strong="H1245" la boca de|strong="H6440" los necios pace necedad.
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" del afligido|strong="H6041" son trabajosos: mas el|strong="H3605" de|strong="H7451" corazón|strong="H3820" contento|strong="H2896" tiene un convite|strong="H4960" conti­nuo.
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 Mejor|strong="H2896" es lo poco|strong="H4592" con el temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068", que el gran|strong="H7227" tesoro donde hay turbación|strong="H4103".
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 Mejor|strong="H2896" es la comida de legum­bres donde|strong="H8033" hay amor, que de buey|strong="H7794" engordado donde|strong="H8033" hay odio|strong="H8135".
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 El|strong="H8252" hombre iracundo|strong="H2534" mueve contiendas|strong="H1624": mas|strong="H4066" el que tarda en enojarse, apacigua la rencilla.
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 El camino|strong="H1870" del perezoso|strong="H6102" es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos|strong="H3477" es aplanada.
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" sabio|strong="H2450" alegra|strong="H8055" al padre: mas el|strong="H1121" hombre|strong="H1121" necio|strong="H3684" menospre­cia a|strong="H3068" su madre.
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 La necedad es alegría|strong="H8057" al falto|strong="H2638" de sabiduría: mas el hom­bre entendido|strong="H8394" enderezará|strong="H3474" su proceder.
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Los propósitos son frustrados donde no hay consejo|strong="H3289"; mas en la multitud|strong="H7230" de consejeros|strong="H3289" se afir­man.
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 El hombre se|strong="H4100" alegra con la res­puesta de|strong="H1697" su boca|strong="H6310": y la palabra|strong="H1697" dicha a|strong="H3068" su tiempo|strong="H6256", ¡cuán|strong="H4100" buena|strong="H2896" es!
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 El camino de la vida|strong="H2416" es hacia arriba|strong="H4605" al sabio, para|strong="H4616" apartarse|strong="H5493" del infierno abajo|strong="H4295".
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 El SEÑOR|strong="H3068" asolará|strong="H5255" la|strong="H1366" casa|strong="H1004" de los soberbios: mas él afirmará el término|strong="H1366" de la|strong="H1366" viuda.
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 Abominación|strong="H8441" son al SEÑOR|strong="H3068" los pensamientos|strong="H4284" del malo|strong="H7451": mas las palabras de|strong="H7451" los puros son agradables.
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Alborota|strong="H5916" su casa|strong="H1004" el codicioso: mas|strong="H2421" el que aborrece|strong="H8130" las dádivas vivirá|strong="H2421".
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 El corazón|strong="H3820" del justo|strong="H6662" piensa|strong="H1897" para responder|strong="H6030": mas|strong="H6030" la boca|strong="H6310" de|strong="H6662" los impíos|strong="H7563" derrama malas|strong="H7451" cosas|strong="H7451".
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 Lejos|strong="H7350" está el SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H6662" los impíos|strong="H7563": mas él oye|strong="H8085" la oración|strong="H8605" de|strong="H6662" los justos|strong="H6662".
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 La luz de|strong="H5869" los ojos|strong="H5869" alegra|strong="H8055" el corazón|strong="H3820"; y la buena|strong="H2896" fama|strong="H8052" engor­da los huesos|strong="H6106".
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 La oreja que escucha|strong="H8085" la corrección de vida|strong="H2416", entre|strong="H7130" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" morará|strong="H3885".
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 El que tiene|strong="H7069" en poco la disci­plina, menosprecia|strong="H3988" su alma|strong="H5315": mas el que escucha|strong="H8085" la corrección|strong="H4148", adquiere|strong="H7069" entendimiento|strong="H3820".
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 El temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068" es instrucción del conocimiento: y|strong="H3519" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H2451" honra|strong="H3519" está la|strong="H2451" humildad.
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.