Provérbios 15

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 LA blanda|strong="H7390" respuesta|strong="H1697" quita|strong="H7725" la ira|strong="H2534": mas la palabra|strong="H1697" áspera hace subir|strong="H5927" el furor|strong="H2534".
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 La lengua|strong="H3956" de los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" ador­nará el conocimiento|strong="H1847": mas la boca|strong="H6310" de los|strong="H2450" necios hablará sandeces.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068" están en todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725", mirando|strong="H6822" a|strong="H3068" los|strong="H3605" malos|strong="H7451" y a|strong="H3068" los|strong="H3605" buenos|strong="H2896".
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 La sana lengua|strong="H3956" es árbol|strong="H6086" de vida|strong="H2416": mas la perversidad en ella es quebrantamiento|strong="H7667" de espíritu|strong="H7307".
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 El necio menosprecia|strong="H5006" la|strong="H8104" instrucción de su padre: mas el que guar­da la|strong="H8104" corrección|strong="H4148", es prudente.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 En la casa|strong="H1004" del justo|strong="H6662" hay gran|strong="H7227" provisión; pero turbación|strong="H5916" en las ganancias del impío|strong="H7563".
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Los|strong="H2450" labios|strong="H8193" de los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" espar­cen conocimiento|strong="H1847": pero el cora­zón de los|strong="H2450" necios no|strong="H3808" lo|strong="H3808" hace así|strong="H3651".
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 El sacrificio|strong="H2077" de los impíos|strong="H7563" es abominación|strong="H8441" al SEÑOR|strong="H3068": mas la oración|strong="H8605" de los rectos|strong="H3477" es su gozo.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 Abominación|strong="H8441" es al SEÑOR|strong="H3068" el camino|strong="H1870" del impío|strong="H7563": mas él ama al que sigue justicia|strong="H6666".
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 La reconvención es molesta al que deja|strong="H5800" el camino|strong="H7451": y el que abo­rreciere la corrección|strong="H4148", morirá|strong="H4191".
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 El|strong="H3588" infierno y|strong="H3588" la|strong="H3588" perdición están delante|strong="H5048" del SEÑOR|strong="H3068": ¡cuán|strong="H3588"­to más|strong="H3588" los|strong="H1121" corazones de|strong="H3588" los|strong="H1121" hom­bres!
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 El escarnecedor no|strong="H3808" ama al que|strong="H3808" le reprende|strong="H3198"; ni|strong="H3808" se|strong="H3808" allega a|strong="H3068" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450".
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 El corazón|strong="H3820" alegre|strong="H8056" hermosea el rostro|strong="H6440": mas por|strong="H6440" el dolor de|strong="H6440" cora­zón el espíritu|strong="H7307" se quebranta.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 El corazón|strong="H3820" entendido busca|strong="H1245" el conocimiento|strong="H1847": mas|strong="H1245" la boca de|strong="H6440" los necios pace necedad.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" del afligido|strong="H6041" son trabajosos: mas el|strong="H3605" de|strong="H7451" corazón|strong="H3820" contento|strong="H2896" tiene un convite|strong="H4960" conti­nuo.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Mejor|strong="H2896" es lo poco|strong="H4592" con el temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068", que el gran|strong="H7227" tesoro donde hay turbación|strong="H4103".
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Mejor|strong="H2896" es la comida de legum­bres donde|strong="H8033" hay amor, que de buey|strong="H7794" engordado donde|strong="H8033" hay odio|strong="H8135".
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 El|strong="H8252" hombre iracundo|strong="H2534" mueve contiendas|strong="H1624": mas|strong="H4066" el que tarda en enojarse, apacigua la rencilla.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 El camino|strong="H1870" del perezoso|strong="H6102" es como seto de espinos: mas la vereda de los rectos|strong="H3477" es aplanada.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" sabio|strong="H2450" alegra|strong="H8055" al padre: mas el|strong="H1121" hombre|strong="H1121" necio|strong="H3684" menospre­cia a|strong="H3068" su madre.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 La necedad es alegría|strong="H8057" al falto|strong="H2638" de sabiduría: mas el hom­bre entendido|strong="H8394" enderezará|strong="H3474" su proceder.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Los propósitos son frustrados donde no hay consejo|strong="H3289"; mas en la multitud|strong="H7230" de consejeros|strong="H3289" se afir­man.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 El hombre se|strong="H4100" alegra con la res­puesta de|strong="H1697" su boca|strong="H6310": y la palabra|strong="H1697" dicha a|strong="H3068" su tiempo|strong="H6256", ¡cuán|strong="H4100" buena|strong="H2896" es!
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 El camino de la vida|strong="H2416" es hacia arriba|strong="H4605" al sabio, para|strong="H4616" apartarse|strong="H5493" del infierno abajo|strong="H4295".
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 El SEÑOR|strong="H3068" asolará|strong="H5255" la|strong="H1366" casa|strong="H1004" de los soberbios: mas él afirmará el término|strong="H1366" de la|strong="H1366" viuda.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Abominación|strong="H8441" son al SEÑOR|strong="H3068" los pensamientos|strong="H4284" del malo|strong="H7451": mas las palabras de|strong="H7451" los puros son agradables.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Alborota|strong="H5916" su casa|strong="H1004" el codicioso: mas|strong="H2421" el que aborrece|strong="H8130" las dádivas vivirá|strong="H2421".
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 El corazón|strong="H3820" del justo|strong="H6662" piensa|strong="H1897" para responder|strong="H6030": mas|strong="H6030" la boca|strong="H6310" de|strong="H6662" los impíos|strong="H7563" derrama malas|strong="H7451" cosas|strong="H7451".
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 Lejos|strong="H7350" está el SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H6662" los impíos|strong="H7563": mas él oye|strong="H8085" la oración|strong="H8605" de|strong="H6662" los justos|strong="H6662".
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 La luz de|strong="H5869" los ojos|strong="H5869" alegra|strong="H8055" el corazón|strong="H3820"; y la buena|strong="H2896" fama|strong="H8052" engor­da los huesos|strong="H6106".
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 La oreja que escucha|strong="H8085" la corrección de vida|strong="H2416", entre|strong="H7130" los|strong="H2450" sabios|strong="H2450" morará|strong="H3885".
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 El que tiene|strong="H7069" en poco la disci­plina, menosprecia|strong="H3988" su alma|strong="H5315": mas el que escucha|strong="H8085" la corrección|strong="H4148", adquiere|strong="H7069" entendimiento|strong="H3820".
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 El temor|strong="H3374" del SEÑOR|strong="H3068" es instrucción del conocimiento: y|strong="H3519" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H2451" honra|strong="H3519" está la|strong="H2451" humildad.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.