Oséias 9

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 NO|strong="H3588" te|strong="H5921" alegres, oh Israel|strong="H3478", hasta|strong="H5921" saltar de|strong="H5921" gozo|strong="H8055" como|strong="H3588" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971", pues|strong="H3588" has fornicado|strong="H2181" apartándote de|strong="H5921" tu Dios: amaste salario por|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" eras de|strong="H5921" trigo|strong="H1715".
1 Não te alegres, Israel! Não exultes como os pagãos! Porque te prostituíste, afastando-te de teu Deus. E amaste o salário impuro em todas as eiras de trigo.
2 La era y el lagar|strong="H3342" no|strong="H3808" los man­tendrán; les fallará el mosto|strong="H8492".
2 A eira e o lagar não os alimentarão, e o vinho lhes faltará.
3 No|strong="H3808" quedarán|strong="H3427" en la tierra del SEÑOR|strong="H3068", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" volverá|strong="H7725" Efraím a|strong="H3068" Egipto|strong="H4714", y a|strong="H3068" Asiria, donde comerán vianda inmunda|strong="H2931".
3 Não ficarão na terra do Senhor; os de Efraim voltarão para o Egito, e comerão em Assíria alimentos impuros.
4 No|strong="H3808" derramarán vino|strong="H3196" al SEÑOR|strong="H3068", ni|strong="H3808" él|strong="H3588" tomará contento en|strong="H3588" sus sacri­ficios; como|strong="H3588" pan|strong="H3899" de|strong="H3588" enlutados les serán a|strong="H3068" ellos|strong="H3605": todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" comieren de|strong="H3588" él|strong="H3588", serán inmundos. Será|strong="H2930" pues|strong="H3588" el|strong="H3588" pan|strong="H3899" de|strong="H3588" ellos|strong="H3605" para|strong="H3588" sí|strong="H3588" mis­mos; no|strong="H3808" entrará en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
4 Já não farão ao Senhor libações de vinho, nem oferecerão sacrifícios em sua honra. Seu pão será como um pão de luto: todos os que dele comerem se contaminarão. Essa refeição é para seus apetites e não para ser apresentada na casa do Senhor.
5 ¿Qué|strong="H4100" haréis|strong="H6213" el|strong="H6213" día|strong="H3117" de la solem­nidad, y el|strong="H6213" día|strong="H3117" de la fiesta|strong="H2282" del SEÑOR|strong="H3068"?
5 Que fareis no dia de solenidade, no dia de festa consagrado ao Senhor?
6 Porque|strong="H3588", he aquí|strong="H2009" se fueron|strong="H1980" ellos a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" la|strong="H3588" destrucción|strong="H7701": Egipto|strong="H4714" los|strong="H3588" recogerá, Memfis los|strong="H3588" ente­rrará: espino|strong="H2336" poseerá|strong="H3423" por|strong="H3588" heredad|strong="H3423" lo|strong="H6908" deseable de|strong="H3588" su|strong="H3588" plata|strong="H3701", ortiga|strong="H7057" crecerá en|strong="H3588" sus tabernáculos.
6 Ei-los que partem de uma terra devastada; o Egito os acolherá, Mênfis os sepultará; suas luxuosas residências serão cobertas de urtigas, e abrolhos invadirão suas tendas.
7 Vinieron los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" visita­ción, vinieron los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" la|strong="H5921" paga; conocerálo|strong="H3045" Israel|strong="H3478": necio el|strong="H5921" profe­ta, insensato|strong="H7696" el|strong="H5921" varón de|strong="H5921" espíritu|strong="H7307", a|strong="H3068" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" multitud|strong="H7227" de|strong="H5921" tu mal­dad, y|strong="H5921" grande|strong="H7227" odio|strong="H4895".
7 Eis que chegam os dias do castigo. Eis que chegam os dias da justiça. Israel exclama: O profeta está louco, o homem inspirado delira. À enormidade de teu pecado junta-se a de tua perseguição.
8 Atalaya|strong="H6822" es Efraím para|strong="H5921" con|strong="H5973" mi|strong="H5921" Dios: el|strong="H5921" profeta|strong="H5030" es lazo|strong="H6341" de|strong="H5921" cazador en|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus caminos|strong="H1870", odio|strong="H4895" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" su Dios.
8 Efraim, o povo de meu Deus, espreita o profeta, arma-lhe ciladas em todos os caminhos, e persegue-o até na casa de seu Deus.
9 Llegaron al profundo, corrom­piéronse, como|strong="H5771" en los días|strong="H3117" de Gabaa|strong="H1390": ahora|strong="H3117" se acordará de su iniquidad|strong="H5771"; visitará|strong="H6485" su pecado|strong="H2403".
9 Estão profundamente corrompidos, como no tempo de Gabaa. {Deus} se lembrará de suas faltas, e punirá os seus pecados.
10 Como|strong="H1961" uvas|strong="H6025" en el|strong="H1992" desierto|strong="H4057" hallé|strong="H4672" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478": como|strong="H1961" la fruta tem­prana de la higuera en su|strong="H1992" princi­pio vi|strong="H7200" a|strong="H3068" vuestros padres. Ellos|strong="H1992" entraron a|strong="H3068" Baal-peor, y se|strong="H1961" aparta­ron para|strong="H1961" vergüenza, e|strong="H3068" hiciéronse abominables|strong="H8251" como|strong="H1961" aquello que|strong="H1961" amaron.
10 Encontrei Israel como cachos de uvas no deserto; vi os vossos pais como os primeiros frutos da figueira. Porém, chegados a Beelfegor, consagraram-se a um objeto infame, e tornaram-se tão abomináveis como as coisas que amavam.
11 Efraím, cual ave|strong="H5775" volará|strong="H5774" su gloria|strong="H3519" desde el nacimiento, aun desde el vientre y|strong="H3519" desde la con­cepción.
11 A glória de Efraim desaparecerá como uma ave: não haverá mais nascimento, nem gravidez e nem sequer concepção!
12 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" llegaren a|strong="H3068" grandes|strong="H1431" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", quitarélos|strong="H7921" de|strong="H3588" entre|strong="H3588" los|strong="H1992" hombres|strong="H1121", porque|strong="H3588" ¡ay de|strong="H3588" ellos|strong="H1992" también|strong="H1571", cuando|strong="H3588" de|strong="H3588" ellos|strong="H1992" me|strong="H3588" apartare!
12 E mesmo os filhos que conseguirem criar, eu os privarei deles antes que se tornem homens. E ai deles, quando eu os abandonar!
13 Efraím, según veo|strong="H7200", es seme­jante a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865", asentada|strong="H8362" en|strong="H3318" lugar deli­cioso: mas Efraím sacará|strong="H3318" sus hijos|strong="H1121" al matador.
13 Efraim, pelo que vi, persegue a mãe de seus filhos; Efraim vai levar seus filhos ao que lhes há de tirar a vida.
14 Dales|strong="H5414", oh|strong="H4100" SEÑOR|strong="H3068", lo|strong="H4100" que|strong="H4100" les has|strong="H5414" de|strong="H5414" dar|strong="H5414": dales|strong="H5414" matriz|strong="H7358" expelien­te, y enjutos pechos|strong="H7699".
14 Dai-lhes Senhor... - que lhes dareis? Dai-lhes entranhas que abortem e seios secos!
15 Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" maldad|strong="H7451" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" fue en|strong="H5921" Gilgal|strong="H1537"; allí|strong="H8033", pues|strong="H3588", les|strong="H5921" tomé aver­sión: por|strong="H5921" la|strong="H5921" malicia de|strong="H5921" sus obras|strong="H4611" echarélos|strong="H1644" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" casa|strong="H1004"; no|strong="H3808" los|strong="H5921" amaré más|strong="H3588"; todos|strong="H3605" sus príncipes|strong="H8269" son|strong="H3588" rebeldes.
15 Toda a sua maldade aparece em Gálgala; foi ali que lhes concebi aversão. Por causa de suas más ações, expulsá-los-ei de minha casa: vou retirar-lhes o meu amor; todos os seus chefes são rebeldes.
16 Efraím fue|strong="H1571" herido, secóse|strong="H3001" su|strong="H3588" cepa, no|strong="H1097" hará|strong="H6213" más|strong="H3588" fruto|strong="H6529": aunque|strong="H3588" engendren|strong="H3205", yo|strong="H3588" mataré|strong="H4191" lo|strong="H6213" desea­ble de|strong="H3588" su|strong="H3588" vientre.
16 Efraim foi decepado, sua raiz secou, não dará mais fruto. Mesmo que lhe nasçam filhos, exterminarei o fruto querido de suas entranhas.
17 Mi|strong="H1961" Dios los|strong="H1961" desechará, por|strong="H3588"­que|strong="H3588" ellos no|strong="H3808" le oyeron|strong="H8085"; y|strong="H3588" andarán|strong="H1961" errantes entre|strong="H3808" las naciones|strong="H1471".
17 Meu Deus os rejeitará, porque não o atenderam; andarão errantes entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.